I know you can do this traducir portugués
592 traducción paralela
I know you can do this.
Sei que consegues. Está bem.
And do you know I can divorce you for this?
E tu sabes que posso pedir o divórcio por isso?
This sort of life is new to me and I do want to make a success of it, and make Mr. De Winter happy, so I know I can leave all the household arrangements to you.
Esta vida é nova para mim, e eu desejo ter êxito... e fazer o Sr. de Winter feliz. Sei que posso deixar todas as coisas da casa em suas mãos
I know what this means to you, Julia but there's no alternative, you are the only one who can do it.
Eu sei o que isto significa para você, Julia Mas não tem outra saida, E só você pode fazer.
If you insist on talking like this, you don't know what I can do with you.
Se você insistir em continuar falando assim, você não pode imaginar o que posso fazer.
What do you think we can get for this heap? I don't know.
Quanto darão pela carroça?
You know, I think I'd better see what I can do about this.
Acho melhor eu ir lá ver o que posso fazer.
NOW LOOK, MISS SLOAN, I DON'T KNOW WHO YOU ARE OR WHAT YOUR LITTLE GAME IS BUT I DO KNOW THIS MUCH- - NOBODY CAN DROWN IN A PHONE BOOTH.
Ouça, Miss Sloan não sei quem é, ou qual o seu jogo mas uma coisa eu sei :
Do you know what I can do with this much money?
Sabe o que se pode fazer com tanto dinheiro?
I do'nt know what saw of relationship you with this woman but I can sure you admired many detail to move against anemy is Defrock... and move they will - sir... 21 of own cloth comrade murded cut to peises
Não sei que relação tiveste com essa mulher... mas os meus homens vão atacar ao romper da aurora. 21 dos teus camaradas foram mortos. Cortados aos bocados.
This, you know I can do.
Isso eu sei que tu sabes que eu posso fazer.
I was told immediately, "You can't do this." So I said, "l don't know why not." They said, "Nobody's ever done it."
Disseram-me logo que não iam conseguir e eu disse que não sabia porquê.
I know you're a good person and this legal system is the best in the world, but you... you can't seem to hear me!
O senhor é boa pessoa e este sistema legal é o melhor do mundo, mas o senhor não me consegue ouvir.
This is so that you can hear the bell so you know in a moment when I ring the bell!
Isto é só para ouvirem o som do alarme para quando eu accionar o alarme!
Most times, you know you can do that. But this time... Commander, I just don't see your problem.
Na maioria das vezes sabe que pode contar com ele, mas desta vez, Comandante, não vejo qual é o seu problema.
Nonsense. I've waited 20 years for this moment. I know I can't join you on the mission, but I want to see you pull it off with my own eyes.
- Não, esperei este momento durante 20 anos e não vejo... o por quê de não poder unir-me à missão alem do mais quero... vê-lo todo com meus próprios olhos.
If there's anything I can do for you, just let me know, sir, because it's an honor to have you in this house.
Se eu puder fazer alguma coisa por si, é só dizer-me, porque é uma honra tê-lo nesta casa.
I mean, you know, we're gonna be, uh... stuck on this train together, and we can't jump off.
Quero dizer, vamos estar... presos neste trem, juntos. Não podemos saltar do trem.
It is better if you do not know that, but I can tell you this.
Melhor não saber. Mas posso dizer o seguinte :
Captain, there's nothing you can tell me that I didn't know the moment you stepped into this room :
Capitão, não há nada que me possam dizer a mais... do que no momento em que entraram neste lugar.
Okay, everyone, now I can't guarantee this thing is gonna work. - You know, this is... - What's it supposed to do?
OK, não posso garantir-vos que esta coisa vai funcionar.
Do you know at this moment I have sunk as low as I can go?
Sabes, desci tão baixo quanto podia descer.
I mean, this is small-time compared to what you can do with your you-know-what.
Isto era peixe miúdo comparado com o que podes fazer com o teu Tu-sabes-o-quê.
You know, from talking to Devon, I got the idea this was a personal matter. But from what I can see, it seems much bigger.
Por aquilo que o Devon me disse, fiquei com a sensação de se tratava de um assunto pessoal mas, pelo que vejo, é bem mais do que isso.
You know, uh, I think I can do this.
Acho que sou capaz disto.
Do you know this house? No, I can't say I do.
- Conheces esta casa?
Nothing I can do about this. You know that.
Não há nada que possa fazer a este respeito.
Do you know that I look at my brothers and my mother... and I can't believe that I was ever a part of this family.
Sabes que olho para meus irmãos e para minha mãe... ... e não posso acreditar que alguma vez fiz parte desta família?
Only thing that stops this story now is American cash. I know you can handle it because you already started laying the stuff off... and all you gotta do is lay it off a little faster, okay?
A única coisa que vai travar este artigo agora é o dinheiro americano e sei que pode pagar, porque já começou a distribuir o produto e só precisa de o distribuir mais depressa.
I just want you to know what I can do to you in case you decide to be indiscreet about this evening.
Só quero que saibas o que te posso fazer para o caso de decidires ser indiscreta em relacão a esta noite.
You know I can't abide cuss words, but this time I'm gonna use one because I'm damn tired of hearing what General Lee is gonna do to us.
Sabem que não pactuo com pragas, mas, desta vez, vou usar uma por estar farto de ouvir o que o general Lee nos vai fazer.
Listen, Mac, you know there is no way the Foundation can get involved in this, but if there's anything that I can do unofficially, call me, will you?
Mac, a Fundação não pode envolver-se nisto, mas se puder fazer algo por ti oficiosamente, diz-me.
You really know how to do this stuff. Hey, what can I say?
- Sabes mesmo fazer isto.
You know, this phone thing- - how can I say this without hurting you?
Sabes, esta história do telefone é... Como posso dizer isto sem te magoar?
I don't know if you can follow any of this but do you understand that I'm gonna go to court on your behalf?
Não sei se percebe o que se está a passar, mas entende que vou representá-la em tribunal?
You can do something about this, I know exactly what you're going through.
Richie, você pode fazer algo sobre isto. Sabemos exatamente o que você está passando.
I hope you can hear me because I know this is true from the bottom of my heart how good your life is.
Espero que consigas ouvir-me, porque sei que isto é verdade... do fundo do coraçäo, como a tua vida é boa.
You know, I went swimming. I can't get this water out of my ear.
Sabes que fui nadar e não consigo tirar esta água do ouvido.
You see, so I can't do anything that would jeopardize that, um, and, well, this is one of the few rules, and, um, you know, while I, I burn for you,
Então não posso fazer nada que arrisque isso. E essa é uma das poucas regras.
You know I can't watch you do this.
Não sou capaz de ficar para te ver.
Listen, Mac, you know there is no way the Foundation can get involved in this, but if there's anything that I can do unofficially, call me, will you?
Não gosto disso. Está mal explicado. Põe-me nervoso.
I don't have the authority to decide if this examination can proceed without you wearing your cap. But I know that if you want to carry out the job of a sleeping car conductor with your head uncovered, I have no choice but to put you off the train immediately.
Não me cabe decidir se pode prosseguir o exame sem boné, mas se continua a trabalhar como revisor de cabeça descoberta, não me resta alternativa senão expulsá-lo do comboio.
I know this is frustrating for you, but you can do it.
Eu sei que isto é frustante para si, mas vai conseguir.
Amy, I can't do this by myself, you know.
Amy, não posso fazer isto sozinha
Do you know this girl? Do you know where i can find her?
- Sabe onde é que eu a posso encontrar?
I know this is kind of a strange question, but who do you know that can get me an electron microscope?
Sei que é estranho... Com Nancy Reagan.
I think that since we're here on this island, there's things we can do on it, you know, primitive things.
Acho que já que estamos aqui nesta ilha, há coisas que podemos fazer, coisas primitivas.
Lauren, you can do this. I know I can.
- Vamos, podes fazer isso.
You know, I feel that if I know you'll be there with me, I can do this thing right.
Tudo por ti. Se souber que estarás comigo, fá-lo-ei devidamente.
Look, Ann, I don't know what you talkin'about, but you can't do this tonight, not tonight.
Ann, não sei do que estás a falar, mas não podes fazer isso hoje.
You know and I know that I can't hold you here on this... so, uh, you either are innocent or you're a helluva lot smarter than you look.
Tu sabes e eu sei que não te posso manter aqui portanto, uh, ou estás inocente ou és muito mais esperto do que aparentas.