I know you don't mean that traducir portugués
369 traducción paralela
But the minute he started doing better, you know what I mean... why, he made me give up my job and take a trip to London and Paris... and.... I think that was pretty swell, don't you?
Mas assim que ele começou a ganhar mais, percebe o que digo, obrigou-me a desistir do emprego e viajar para Londres, Paris... e... acho que foi uma maravilha, não acha?
- I know you don't mean that.
Sei que não sentes o que dizes.
I don't know how you feel but that money don't mean a thing to me anymore.
E o dinheiro? Não sei o que pensa, mas isso não me importa mais.
That's you and you know why! No, I really don't know what you mean...
- Porque não foste sincero comigo.
I don't know what you mean, but you can ask anybody in the village, they'll tell you that he is not my husband - my husband has escaped and this man took his place to save him.
Pode perguntar a todos da vila, eles dirão... que ele não é meu marido... meu marido fugiu e esse homem tomou o lugar dele... para salvá-lo.
I know flattery don't mean much to a talented person like you, but when you sang that inspiring song "Beulah Land", it made me realise that music is the voice of love.
A lisonja não significa nada para uma pessoa talentosa, mas ao cantar aquela música "Beulah Land", compreendi que a música é a voz do amor.
I mean, I don't have anybody, uh... you know what I mean, that I could talk to.
Quer dizer, eu não tenho ninguém... sabes o que quero dizer, com quem falar...
I don't know what you mean by that.
Não sei o que quer dizer, madame.
Look, honey, I... I know I've been preoccupied with the part, but it is important. That doesn't mean I don't love you.
Olha, querida, eu sei que ando preocupado com o papel, porque é importante, mas não quer dizer que não te ame.
Now, you know and I know... That these marriages don't mean a thing.
Agora tu sabes e eu sei que esses casamentos não significam nada.
I mean, you know, if they don't like me. I mean, that's that.
E o negócio é esse.
I mean, you know, there will be people... There's people out there that really don't dig it.
Há quem... realmente não entenda.
I don't have to tell you, that our people are going to be quite concerned if know what I mean.
Não é preciso dizer-lhe que o nosso pessoal vai ficar bastante preocupado... se entende o que digo.
Well, uh, well, I don't know but, I mean, you promised us that you would stick to the spirit of the original text.
Prometeram-nos que se manteriam fiéis ao texto original. INVISTA EM MALDEN
I mean simply that if I don't know what you look like, it is because of my life long disinterest in any and all matters concerning our family.
Estou a dizer que isso se deve ao meu total desinteresse pelos assuntos da nossa familia.
I don't know what you mean by that.
Não sei o que quer dizer com isso.
I know you're trying to do your job. I mean... You don't understand the pressure that we're under.
Sei que fazem o vosso trabalho, mas nem imaginam as pressões sobre nós.
No, I don't mean like that. I know what you're thinking.
Sei o que está pensando, mas não é isso.
I don't know what you mean by that, but how'd you like to repeat that in the flight hangar?
Não sei o que quis dizer com isso, mas gostaria de repeti-lo no hangar?
Especially nowadays, cause young dudes that fight, they don't even fight like older people, you know what I mean.
Principalmente nos dias de hoje. Porque os jovens não lutam como os mais velhos.
This kid is... and I'm just saying this because I don't know what the hell else to say... he's a very smart... you know, an ingenious guy... that I think is one of the greatest guys I ever slept with, you know what I mean?
Este rapaz é, e só vou dizer isto porque não sei que mais dizer, muito esperto, sabes, um tipo engenhoso, e eu acho que foi um dos melhores tipos com quem dormi, percebes?
Are you so stupid that you don't know what I mean?
é tão idiota para não entender?
I don't mean to sound forward - I mean, I know I don't know you, but I don't think that we're going to live through this.
Não quero parecer atrevida, quer dizer, sei que não o conheço, mas acho que não sobreviveremos a isto.
I mean, if you don't know that, Connie, then...
Se tu não sabes isso, então...
It's not that I don't trust you guys, you know what I mean?
- Não é que não confie em vocês.
I mean, you don't know what's in that bag.
Quero dizer, nem sabes o que há dentro do saco.
I mean, you don't know how to get to it yet you haven't figured that out, but you're funny.
Quer dizer, ainda não sabes como lá chegar, ainda não descobriste, mas tens piada.
I don't know what people mean when they say that they're in love, but... but I do know that I don't think you're the bad guy you think you are.
Não sei o que querem dizer quando falam que... estão apaixonados... mas... sei que não és o mau sujeito que pensas que és.
I don't like it that way. That's not my kink. I like two-way participation, if you know what I mean.
Gosto de ter um parceiro que participe, se é que entende.
I mean, I don't know if you can forgive me, but if that proposal still stands...
Quero dizer, não sei se me podes perdoar. mas se a proposta estiver de pé...
Help us remember, wait a minute I don't know about you guys... but this is the first time since I got here that I feel good I mean I feel half way safe.
- Espera um minuto. Esta é a primeira vez desde que eu cheguei que me sinto bem.
I don't mean my dick is bigger than yours, it's not a sexual thing. Although, you are a writer, you know more about that.
Maior não é quanto à pila, não é questão de sexo.
I don't mean it like that, you know how it is.
Oh, pai. Não era isto que eu queria, mas sabes como são as coisas.
I mean, you're the most exciting thing that's happened around here since I don't know when.
Você é a coisa mais interessante que tem acontecido por aqui... desde que me lembro.
And, I mean, hey, you know. I think if you can't stretch out and get some solid rest at that point I don't see how bedding accessories really make the difference.
Se não nos podemos esticar e bater uma sorna, naquela altura... não vejo que diferença farão os acessórios de cama.
I just mean, you know, don't you feel kind of silly in that outfit?
Eu só quero dizer, não te sentes um pouco idiota nessas roupas?
Well, I mean, if you don't know a lot, how do you know that a mink coat is the best thing to have?
Refiro-me a que se não souber nada, como sabe que um casaco de visom é o melhor?
And then I realised that you don't know what you mean to me.
Dei-me de conta que não sabes o muito que significas para mim.
You mean then that... for example, I don't know if you follow me... that the whole world... the whole world, with the sea, the sky... with the rain, the clouds- -
Quer dizer, então, que... Por exemplo, não sei se consigo explicar... O mundo inteiro...
You know, that's not what I mean. You don't have to.
Sabes que não era isso que queria dizer.
I mean, sometimes you- - you see those politicians who don't run for president to protect their pill-popping wives or their alcoholic children, and you just know that there's a hole inside of them till their dying day,
Escolhe o caminho certo.
I mean, what can I tell you that you don't already know?
O que te posso dizer que já não saibas?
And I don't know how you feel about that... but if you have any problems with that, I mean, let me just tell you right now... that is how it is.
Não sei o que pensas a esse respeito. Mas se tiveres algum problema com isso deixa-me dizer-te desde já que é assim que as coisas são.
You know, I suppose technically I'm the competition, but I mean, hey, I don't flatter myself... that I'm even in the same league as you.
Teoricamente sou concorrência, mas... Sei que estamos em mundos diferentes.
You know, I don't mind that we lost. I mean, at least I made it to first base.
Não me incomoda que tenhamos perdido.
I mean- - Well, I don't mean that you should not be there for her, you know.
Não estou a dizer que não devas estar lá para ela.
You know, it's kind of funny, don't you think, that we should just run into each other, I mean, here?
Sabes, é engraçado, não achas? Que nos tenhamos encontrado aqui?
You know, Ray likes you. That don't mean I'm gonna let you fuck him over.
O Ray simpatiza contigo, mas lá por isso não deixo que o fodas.
I mean, I don't want to be one of these disc jockeys that runs around the country, you know, looking for work all the time.
Quer dizer, eu não quero ser um desses disc jockeys que anda pelo país fora, sabes, sempre à procura de trabalho.
Well, not everyone, I mean, just you and Jonathan and Lois and Clark and Sam know something that I don't.
Bem, não todos, apenas tu e o Jonathan e a Lois... e o Clark e o Sam sabem de algo que eu não sei.
I mean, since you barely know Bailey at all, maybe you have a certain objectivity about the situation that we don't have.
Afinal, como que mal conheces o Bailey, talvez sejas objetiva como nós não somos.