I shouldn't be telling you this traducir portugués
83 traducción paralela
I shouldn't be telling you this, should I?
Não devia estar a contar-te isto, pois não?
What we can do, this is between you and me, I shouldn't really be telling you this, we'll turn your gas on, make a hole in your pipe, you ring Hounslow emergency, they'll be around here in a couple of days.
Mas o que podemos fazer, e isto fica entre nós, não devia estar a dizer-lhe isto, é ligar o seu gás, fazer um buraco no tubo, você diz que é uma emergência e eles aparecem passado uns dias.
Well, maybe I shouldn't be telling you some of this, but...
Se calhar não devia dizer-te isto, mas...
I know I shouldn't be telling you this...
Não devia dizer-lhe isto.
- Yes. I shouldn't be telling you this. I'm- -
- Sim. Mas näo devia dizer-to. Sou...
I know I shouldn't be telling you this. No. No.
Sabia que não devia contar-te.
Russell, I shouldn't be telling you this, but he was cut from the football team yesterday.
Russell, não te devia dizer isto, mas ele saíu da equipa de futebol ontem.
Stricter, really. And, uh, I shouldn't be telling you this, but...
Não devia estar a dizer-vos isto, mas...
I shouldn't be telling you this.
Não devia dizer-lhes isto.
I shouldn't be telling you this but he thinks you're the cat's pyjamas.
Talvez esteja a passar dos limites ao dizer-lhe isto, mas para ele tu és a única, a sério.
Okay, Isabel, I really shouldn't be telling you any of this...
Ouça, Isabel, não devia estar a contar-lhe isto...
I shouldn " t be telling you this.
Eu näo devia contar.
I shouldn't be telling you this.
Não te devia estar a contar isto.
I shouldn't be telling you this.
Não deveria estar te contando isto.
I shouldn't be telling you all this, giving you troubles.
Não deveria estar te contando tudo isto, trazendo problemas.
I know I shouldn't even be here telling you this.
Sei que não devia dizer-te isto.
I shouldn't be telling you this.
Eu não devia dizer-lhe isto.
I shouldn't be telling you this, he's being fired for accepting bribes.
Não lhe devia dizer isto mas ele foi despedido por aceitar subornos.
- I shouldn't be telling you this.
Não devia dizer-lhe nada disto.
I shouldn't be telling you about this, but you seem like such a good person. I'm sorry. Such a decent person.
Não devia estar a contar-te isto, mas pareces ser boa pessoa uma pessoa muito decente.
Well, I probably shouldn't be telling you this, but... a secret government agency called Manticore infected her with a deadly virus that's genetically targeted to my DNA.
Bom, provavelmente não devia contar-te isto, mas... uma agência secreta do Governo chamada Manticore infectou-a com um vírus mortal - geneticamente dirigido ao meu ADN.
You know, I probably shouldn't be telling you this, but since you ask...
Sei que não te devia estar a contar isto, mas já que perguntas....
I shouldn't be telling you this.
Eu não deveria estar te contando isso.
I shouldn't be telling you all this.
Não devia estar a contar-te isto tudo.
I probably shouldn't be telling you this, but he was pretty zapped.
Não devia dizer-te isto, mas estava exausto.
You know, I shouldn't be telling you this... but I've developed this software that's going to revolutionize downloading.
Sabes, não te devia estar a contar isto, mas criei um software que vai revolucionar os downloads.
I really shouldn't be telling you this.
Eu não devia estar a contar-te isto.
I'm sorry, you know what? But I'll tell you what does... I shouldn't be telling you this.
Desculpa, não te devia contar isto.
I shouldn't be telling you this.
- Não te devia ter contado.
OK. I shouldn't be telling you this, but when we were picking out the flowers for you, he said that he was working up the courage to say he loves you.
Não devia contar-lhe, mas quando fomos escolher as flores, ele disse que queria arranjar coragem para lhe dizer que a ama.
I shouldn't be telling you this but you threatened me!
De todos nós.
Well, I shouldn't be telling you this.
Bem, eu não devia estar a dizer isto a ti.
Okay. I probably shouldn't be telling you this.
Bem, talvez não devesse dizer-te isto.
I definitely shouldn't be telling you this, but there is a way I can help you with your problem.
Estou certo de que não devo. Mas sei de uma forma de te ajudar.
Maybe I shouldn't be telling you this, but there is a state where the marriage laws are a little looser.
Talvez não devesse dizer-vos isto, mas há um estado onde as leis do casamento são um pouco menos rígidas.
I really shouldn't be here telling you this but if what happened to you happened to me, I'd want to know.
Realmente não devia estar aqui dizendo isto a você mas o que aconteceu com você, aconteceu comigo, e queria...
I'm sorry, I shouldn't be telling you this.
Desculpe. Não deveria estar a contar-lhe isto.
I shouldn't be telling you this.
Não te devia contar isto.
And as principal, I shouldn't be telling you this, but as your father, I feel like I have to.
E, como Director, eu não deveria estar a dizer-te isto, mas, como seu pai, eu sinto que deveria.
OK. I shouldn't be telling you guys this, but Becca is my absolute favourite.
Não vos devia dizer isto, mas a Becca é a minha preferida.
- What? No, I shouldn't be telling you this.
- Não, não devia estar a dizer-te isto.
I - I shouldn't be telling you this.
Não lhe devia estar a dizer isto.
I shouldn't be telling you this.
Não te devia dizer isto.
I probably shouldn't be telling you this,'cause L.A. is all about appearances, but...
Provavelmente não te deveria dizer isto, por que L.A. é só sobre as aparências, mas...
I probably shouldn't even be telling you this.
Nem te devia estar a contar isto.
I shouldn't be telling you this, because you're just a child and you need to be protected.
SOCORRO. Não devia dizer-te isto, porque és uma criança e elas têm de ser protegidas.
It's part of who I am now, and I am done keeping secrets, and... and I know that I shouldn't be telling you this because I'm never going to get this internship, and not only is it exactly what I want to do,
É parte de quem sou agora, e cansei-me de guardar segredos... Sei que eu não devia estar a contar isso pois nunca conseguirei este estágio, e não é apenas o que quero fazer, pois eu poderia usar dinheiro devido às despesas legais...
I have to tell you something, and I really shouldn't be telling you this, because it violates everything I believe in.
Tenho de te dizer uma coisa, e não o devia fazer, por ir contra tudo aquilo em que acredito.
- I shouldn't be telling you this.
- Não te devia dizer isto. - O quê?
Look, I shouldn't really be telling you this.
Olhe, não te devia estar a dizer isto.
I shouldn't be telling you this.
Eu não devia estar a dizer isto.