English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I started it

I started it traducir portugués

2,815 traducción paralela
- No. I started it.
Eu é que comecei.
I did, I started it.
- É verdade, fui eu que comecei.
Just so I could end your day better than I started it?
Para poder acabar o teu dia melhor do que começou.
I don't think it's a good idea to sleep with you, since I started seeing someone new, and I think she might be the real deal.
Não acho que seja uma boa ideia dormir contigo, uma vez que comecei a sair com outra pessoa e acho que ela pode ser a tal.
I guess I thought we could go back to the beginning, you know? Where it all started.
Lembrei-me que podíamos voltar ao ponto de partida, onde tudo começou.
So I can completely destroy his relationship with Jess before it's even started.
Para poder destruir por completo a sua relação com a Jess - antes dela sequer começar.
So I can completely destroy his relationship with Jess before it's even started.
Para poder destruir por completo a sua relação com a Jess antes dela sequer começar.
This restaurant, my house all of it is Samar's... I started all this with the money that he gave me, otherwise how would this Lahori have done all this?
Este restaurante, minha casa tudo é de Samar Eu comecei tudo isso com o dinheiro que ele me deu, caso contrário, eu teria voltado para Lahore
He was just being a major dick to a relatively known user, and for the fun of it we started trolling and then I guess we figured we had a moral high ground which allowed us to get people on our side.
Ele estava sendo um parvo com um usuário conhecido, e por diversão começamos a provocá-lo ( troll ), e descobrimos então que tínhamos uma boa moral, o que nos permitiu trazer pessoas para o nosso lado.
I had no idea how many anons there were until we started moving.. .. and it just got bigger!
Não tinha ideia de quantos éramos até começarmos a andar, e cresceu ainda mais.
Listen, I never made it past the 11th grade. But I started Grayson Global from the ground up at 22.
Ouça, eu nunca passei do 11.º Ano, mas... comecei a Grayson Global do nada, aos 22 anos.
I broke it off before we even started. No.
Acabei mesmo antes de começarmos.
I'm thinking your day didn't get any better than when it started.
Acho que o teu dia não está melhor do que quando começou.
Then I started making subtle gestures... adjusting my tie, smoothing it out, drawing your attention to the color.
Depois começei a fazer gestos ao arranjar a minha gravata, atraindo a tua atenção para a côr.
It all started when June and I paid our weekly visit to the market of lost treasures.
Tudo começou quando a June e eu fizemos a nossa visita semanal ao mercado dos tesouros perdidos.
Only I didn't know it was the truth until I started saying it.
Não sabia que era verdade até o dizer.
I don't know when it started and I don't want to talk about it.
Não sei quando e não quero falar sobre isso.
Sure. Marshall, look, I know when you started with this firm, it was all fun and games.
Marshall, olha, eu sei que quando começaste na firma, era só diversão e jogos.
Marshall, look, I know when you started with this firm, it was all fun and games.
Marshall, eu sei que, quando começaste nesta firma, era tudo muito divertido.
I was gonna send it to Risk Management, Legal, the partners, everybody. But then the SEC started sneaking around, so I was told to keep my mouth shut.
Eu ia enviá-lo para a gestão de riscos, auditoria, parceiros, todos, mas então... a CMVM começou a andar em cima, mandaram-me calar a boca.
Well, I was out, having a few beers, and it was so obvious once I started thinking about it, so why don't you just come out and admit it, Riley?
Bem, eu saí, e bebi umas cervejas, e foi tão óbvio quando comecei a pensar nisso, porque não desembuchas e admites isso, Riley?
I started a gravel company. I mean, who knew it would take off?
Comecei uma Pedreira, digo, quem saberia que daria certo?
My husband and I started fighting about it all the time.
O meu marido e eu começámos a discutir o tempo todo.
I-I'll figure out how to get it started.
- Eu vou ver como posso fazer isso. - Não, não.
I think it was when Alex started printing out water quality reports.
Acho que foi quando a Alex começou a imprimir relatórios da qualidade da água.
Let me finish what I started, but with enough juice this time to make it stick.
Deixe-me acabar o que comecei, mas desta vez com mais sumo, para ter a certeza que resulta.
I mean, this looks like somebody stuck a screwdriver up her nose and started spinning it in circles. Ethan.
Aqui parece que lhe enfiaram uma chave de parafusos pelo nariz e começaram a girá-la.
You dropped the backpack and then you started running as it exploded and killed five people. I didn't...
Deixou a mochila e começou a fugir quando ela explodiu e matou 5 pessoas.
I mean, it all started when she booked that out of London a few months ago.
Tudo começou quando ela agendou isso em Londres. há alguns meses.
So I've... started to really get into it.
Por isso, comecei a interessar-me.
He came over, he started attacking me, and instead of saying you killed him with a candlestick, I'll say it was me.
Ele veio cá, começou a atacar-me e, em vez de dizer que tu o mataste com o castiçal, digo que fui eu.
I've bought milk before your relationship started - that was still good to drink after it ended.
Comprei leite antes de a relação começar e ainda estava bom quando acabaram.
I started a web design company, like every other web entrepreneur ends up doing at some point and I called it a design consultancy and we basically charged people to make layouts and it was really me and my buddy, like, hammering
Eu comecei uma empresa de web design, como qualquer outro web empresário acaba fazendo em algum momento e eu chamei-lhe um projetar consultoria e nós basicamente cobrado pessoas fazer layouts e foi realmente eu e meu amigo, gosto, martelando
My mom is an entrepreneur so she told me, why not take your programming skills and make a business out of it and that is when I first started thinking about building my own company
Minha mãe é um empresário, para que ela me disse, por que não levar a sua habilidades de programação e fazer um negócio fora dele e que é quando eu comecei a pensar em construir a minha própria empresa
It started out as a wine cellar, and then I decided just to go all out.
Começou com uma adega de vinhos, e por isso decidi diversificar.
And as far as I understand it, they didn't even have any rehearsals - full band rehearsals - before they started the American tour, because Paul had already left to go to America.
E, tanto quanto eu sei, nem sequer tinham ensaiado, ensaios com a banda completa, antes do começo da tournée americana, porque o Paul já partira para a América.
I started to talk towards it because I wanted to look inside, but... I got a text.
Comecei a andar em direção a ele, porque queria vê-lo por dentro, mas recebi uma mensagem.
♪ across the track, but I know my baby didn't... ♪ Coma arousal therapy needs to be started within 72 hours of the patient's injury, or it won't work.
A terapia da estimulação tem de começar até 72h depois do coma, ou não funciona.
So, when I was 12, it started to dawn on me
Então, quando eu tinha 12 anos, comecei aperceber-me
I rented this place and I started bringing it here because I didn't know what else to do.
Aluguei isto e comecei a trazê-lo para aqui porque não sabia mais o que fazer.
I know you started a new life, Mr. Scully, and you have a wife, a kid... but if you don't tell me what I want to know, then it's all over.
Que tem esposa e filha. Mas se não disser o que preciso, está tudo acabado. Você nunca mais as verá.
On a personal level, until I sat on the plane in the dark at night, on the flight to Tel Aviv, I think it was the first time that I started to feel in my heart what I knew in my head.
Num nível pessoal, até me sentar no avião naquela noite, com destino a Tel Aviv, acho que foi a primeira vez que comecei a sentir no meu coração o que já era certo na minha cabeça.
I thought it'd be cold day in hell... -... before you started defending criminals.
Achei que nunca te veria a defenderes criminosos.
And eventually, his wife found out and called the police, and... even though I was the one who started it all, he was the one who went to jail.
E, eventualmente, a esposa dele descobriu e chamou a Polícia, e... ainda que tenha sido eu a responsável, ele foi preso.
A game we started when I was 5, and it's over.
Um jogo que começámos quando eu tinha 5 anos e que agora acabou.
But then after she went missing, I started trying to figure it out.
Mas desde que ela desapareceu, tentei descobrir.
"Well, honey, it all started when I found out " Monroe was a blutbad,
"Tudo começou quando descobri que o Monroe era um Blutbad,"
I KNEW THE BOYS WHO STARTED IT.
Eu conhecia os rapazes que o começaram.
I don't know if that started around the time I told him I'd been sleeping with you, but I'll bet it didn't help.
Não sei se isso começou quando lhe disse que tinha dormido contigo, mas aposto que não ajudou.
But I remember Mom, whoever she was talking on the phone, talking about this big weekend that she and Michael had had and how it had reinvigorated the relationship, and he started to write her all these love letters after the weekend that they had in Montreal.
Lembro-me de a Mãe contar a quem estava ao telefone que passara um fim-de-semana com o Michael, que isso tinha reforçado a relação, e que ele começara a escrever-lhe cartas de amor depois daquele fim-de-semana em Montreal.
Then you started into the story, and it took you quite a while to get to the moment of truth, if we can use that expression. That great moment of truth when I suddenly realized,
Depois começaste a contar a história e levaste algum tempo até chegar ao momento da verdade, se é que podemos utilizar essa expressão, aquele momento grandioso... quando me apercebi subitamente :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]