I told you this would happen traducir portugués
64 traducción paralela
I told you this would happen.
Eu disse-te que isto ia acontecer.
I told you this would happen.
Eu disse-te que isto aconteceria.
- Wyatt, I told you this would happen.
- Avisei-te que isto ia acontecer.
I told you this would happen.
Sabia que o fariam.
- I told you this would happen.
- Eu avisei-te que isto ia acontecer.
I told you this would happen.
Disse-lhe que isto aconteceria.
I told you this would happen!
Disse-lhe que isto aconteceria!
- God damn it, I told you this would happen.
- Porra, eu disse que isso ia acontecer.
- I told you this would happen.
- Eu disse-te que isto ia acontecer.
I told you this would happen.
Eu disse que isto aconteceria.
- I told you this would happen.
Eu disse-lhe que isto ia acontecer.
I told you this would happen.
Disse-te que isto ia acontecer.
I told you this would happen!
- Disse-te que isto ia acontecer.
I told you this would happen, Julian.
Disse-te que isto ia acontecer, Julian.
I told you this would happen, but you wouldn't listen.
Disse-te que isto ia acontecer, mas não me ouviste.
Fucking great! I told you this would happen.
Eu avisei, sabia que ia acontecer.
Oh, oh, I told you this would happen.
Eu disse-te que isto aconteceria. Lamento imenso.
I told you this would happen.
Eu disse que isso iria acontecer.
I told you this would happen if you dated outside the family.
Eu disse-te que isto ia acontecer se namorasses com alguém de fora da família.
No, I-I told you this would happen.
- Eu disse que isto ia acontecer.
I told you this would happen.
Eu previ isto.
I told you this would happen if you mixed Ethiopian food with Percocet.
- Disse-te que isto aconteceria se misturasses comida etíope com "Percocet".
I told you this would happen on account of...
- Disse-te que isto ia acontecer...
I told you this would happen.
Eu disse que isto iria acontecer.
I told you this would happen.
- Eu sei. Eu disse-lhe que isto ia acontecer.
I told you this would happen!
Eu avisei-te que isto ia acontecer!
I told you this would happen. Told you I'd come for'em.
Eu disse-te que isto aconteceria, que eu viria atrás deles.
Chris, I told you this would happen.
Chris, eu disse-te que isto aconteceria.
I told you this would happen.
Eu sabia que isto iria acontecer.
I told you this would happen, and now I'm paying the price.
Eu disse-te que isto ia acontecer e, agora, estou a pagar.
You know, I told him this would happen one of these days, the way he leaves everything unlocked.
Sabe, eu disse-lhe o que lhe ia acontecer um destes dias da maneira como ele deixava sempre tudo destrancado.
Oh, Odo... if someone had told me a year ago that this was going to happen do you know what I would have said?
Odo, se me tivessem dito há um ano que isto ia acontecer, sabe o que respondia? "Que loucura."
I told you what would happen... if you screw around with this thing.
Eu disse o que aconteceria... se você estivesse por aí com essa coisa.
I told you all this would happen. But no one listens to a fish!
Eu disse que isto ia acontecer, mas ninguém dá ouvidos a um peixe!
I told you when you took this job. I knew something like this would happen.
Eu avisei-te, quando aceitaste este emprego.
I told you this would happen.
Bem disse que isto ia acontecer.
Let's talk about the fact that I told you guys this would happen.
Falemos melhor do facto de que eu disse que isto ia acontecer.
I told you it would happen like this.
Você viu? Eu disse que seria assim.
I should have told you before but you always looked up to him and I had no idea things would happen like this.
Devia ter-te dito antes, mas ele sempre foi um modelo para ti e eu não sabia que as coisas viriam a acabar assim.
Now, I told you what would happen if I caught you doing this again.
Eu avisei-te o que aconteceria se te apanhasse a fazer isto outra vez.
I told you that lawsuit would be the best thing to happen to this business.
Eu disse que aquele processo seria a melhor coisa que aconteceria a este negócio.
Maybe, if this didn't happen, I would not have told you because... I was afraid, afraid of being...
Se calhar, se tudo isto não tivesse acontecido, eu não te teria dito nada... Quer dizer, eu já tinha tentado dizer, mas não consegui porque... Porque tinha medo.
I told you... this would always happen in Detroit.
Eu disse-te... isto sempre ia acontecer em Detroit.
This is exactly what I told you would happen.
Isto é exactamente o que eu te disse que ia acontecer.
I told you yesterday that this would happen.
Ontem avisei que isso aconteceria.
I was afraid this would happen when you told everybody about Danforth.
Temia que acontecesse alguma coisa assim quando contei a todos sobre Danforth.
- A mutiny. I was afraid something like this would happen when you told everybody about Danforth.
Temi que isto acontecesse quando se espalhou sobre o Danforth.
I told you so. I warned you this would happen.
Disse que isso aconteceria.
If you're going to do something this stupid and selfish after I already told you what would happen- -
Fizeste algo tão estúpido e egoísta, depois de te dizer o que aconteceria?
But I told you so, I knew this would happen.
Eu bem te disse, sabia que isto ia acontecer.
I told you something like this would happen.
Disse-te que uma coisa destas ia acontecer.