I wanted to be here traducir portugués
303 traducción paralela
I came here as I wanted to be here.
Vim porque queria estar aqui.
I wanted to be here for the grand event.
Quis estar aqui para o grande evento.
I wanted to be here to deliver the baby.
Queria ser eu a assistir ao parto do bebé.
Yeah, all my life I wanted to be here.
- Sim, sempre quis estar aqui.
Good evening. I wanted to be here for your birthday.
Boa noite. Queria vir para o teu aniversário.
I wanted to be here.
Queria estar aqui.
If I wanted to be here on time, I would.
Se eu quisesse, seria pontual.
I wanted to be here for her, you know, to help her with the breathing.
Queria estar aqui com ela. Ajudar com a respiração e isso.
I wanted to be here, but this man came in with a knife...
Eu queria vir, mas chegou um homem com uma facada...
- I wanted to be here.
- Eu queria estar aqui.
I wanted to be here with you, Frank.
Queria estar contigo, Frank.
I wanted to be here.
Eu queria estar aqui.
I wanted to be here.
E eu queria estar aqui.
'Cause I know you better than she does. And I wanted to be here to see if you were still you.
Porque te conheço melhor do que ela, e queria ficar aqui para ver se tu continuas mesmo tu.
I wanted you to be here.
Queria que estivesse cá.
I came here because I wanted to say these things and be laughed at.
Vim cá porque queria dizer estas coisas e ver-te a rir.
Oh, Pa wanted me to see Lawton... and I just had a sneaking hunch, for one reason or another... that you might still be here.
O pai mandou-me falar com o Lawton... e eu tinha um palpite que por uma razão ou outra... talvez pudesse estar aqui.
I wanted to be so sure I couldn't go out with you tonight, and here I am, cooking for you.
Queria estar tão certa de não poder sair hoje contigo. E aqui estou, a cozinhar para ti.
He wanted to be here with everything he loved, the way I loved him.
Queria estar aqui com tudo o que amou, como eu o amei.
No, I knew which one it was. It's right outside here now. But I didn't think you wanted to be taken home that way.
Sabia qual era, está lá fora, mas achei que não quereria chegar a casa dessa maneira.
I guess what he wanted to say can be found right in the end of it here.
Eu penso que o que ele quis dizer pode ser encontrado mesmo aqui, afinal de contas.
I wanted to say... I'm happy to be here.
Queria dizer-lhe que estou muito contente por estar aqui.
But it just so happens that temporarily I got a little pull around here. And I might be able to get you off the hook, if I wanted to.
Mas acontece que, temporariamente, tenho algum poder por aqui e talvez pudesse safar-te...
Look. I understood there was gonna be somebody here... - that wanted to do some business.
Ouve, eu percebi que ia estar aqui alguém... que queria fazer negócio.
I really wanted to be with you up here.
Teria gostado muito de estar contigo hoje.
When I was here, I wanted to be there.
Quando estava aqui queria estar lá.
I thought if I reached out to our class, they'd wanna be here as much as I wanted them to, but...
Pensei que se convidasse a nossa turma, eles quereriam estar aqui tanto como eu, mas...
I didn't know the regiment was stationed here in Aldershot, I just wanted to be where there were soldiers.
Não sabia que o regimento estava em Aldershot, eu queria apenas estar onde estavam soldados.
I'm sorry I'm late. I really wanted to be here to see your face when Bud bowled his... 49? By the fourth frame?
À quarta ronda?
I recorded here when I thought I wanted to be a musician.
Gravava aqui quando pensava que queria ser músico.
I figured since I waxed Tony and Marco and his friend here, I figured you and Karl and Franco might be lonely so I wanted to give you a call.
Achei que, uma vez que dei cabo aqui do Tony e do Marco, e do amigo dele... achei que o Karl e o Franco se pudessem sentir sozinhos... por isso quis dar uma apitadela.
I'm here to tell you, Wyatt, when he wanted to be he could be the most charming, considerate giving, funny man.
Digo-lhe, Wyatt, Quando ele queria podia ser o homem mais encantador, mais atencioso, mais generoso e mais engraçado.
I wanted you to be here when he comes.
Queria que estivesses cá, quando ele chegasse.
If you wanted to be quite certain of her loyalty, perhaps one night when you're in town and I'm here in the country...
Se quisesses ter a certeza da lealdade dela, talvez pudesse, numa noite em que fiques na cidade e eu no campo...
And then, it was here I could talk to you and be everything you wanted me to be.
Aqui podia falar contigo e ser tudo o que querias que eu fosse.
Two, I wanted you to be in the position of doing me a favor,'cause I've done one for you by coming here today.
Segunda. Quero coloca-lo em posição de me fazer um favor. Porque já lhe fiz um, em vir aqui hoje.
All I ever wanted Seems to be right here
O que sempre quis Foi estar aqui
Realize, Detective, the only reason that I'm here now... is that I wanted to be.
A única razão porque estou aqui... é porque quis.
I wanted Aaron to be here with me, but his plane's been delayed.
Quis que o Aaron viesse, mas o avião atrasou-se.
I know that you've suffered much because I've never had time to be with you, but now we are here, the two of us together, and we can do all we wanted. What we never did...
Sei que tu s0freste muit0 p0r eu nunca ter temp0 para estar c0ntig0, mas ag0ra estam0s aqui 0s d0is junt0s e podíamos fazer tudo 0 que nunca fizem0s...
The other ambassadors from the League of Non-Aligned Worlds will be here shortly but I wanted you to be the first to see this.
Os outros Embaixadores da Liga de Mundos Não Alinhados vão chegar em breve... mas eu queria que vocês vissem isto primeiro.
I never wanted to be here.
Eu nunca quis estar aqui.
If I was the stalker, if I wanted to invade her privacy, I would be doing that instead of standing here talking to you, the one person that can help her to trust me.
Se eu fosse o perseguidor, se quizesse invadir a privacidade dela, já o estava a fazer em vez de estar aqui a falar consigo. A única pessoa que a pode ajudar a confiar em mim.
When I first took command of this post all I wanted was to be somewhere else... anywhere but here.
Quando tomei o comando deste posto, só queria estar noutro lugar. Não queria estar aqui.
I just wanted to be here when you left.
Queria estar aqui quando partisse.
Because it's your first night here and I wanted it to be just us.
Porque é a tua primeira noite e queria que fôssemos só nós.
I wanted things to be straightened out. That's what I'm here for.
Só quis esclarecer as coisas, foi o que vim cá fazer.
You wanted to be alone, you wanted to have a romantic evening and that's why I'm here.
Querias estar a sós, querias uma noite romântica, por isso é que vim.
I told Jarod he was welcome in the crew quarters... but he said he wanted to be here, nearer the animals.
Disse ao Jarod que era bem-vindo ao alojamento da equipa... mas ele disse que queria ficar aqui, perto dos animais.
Well, it seemed to be what your friends wanted to hear, and I had to get back here.
Parecia que era isso que os teus amigos queriam ouvir, e eu tinha de regressar aqui.
You made a match between Will and Andy. and the date's almost over. so I just wanted you to be here so you could witness the... fruits of your labor.
Fizeste um arranjinho para o Will, e o encontro está quase a acabar, por isso queria que estivesses aqui para testemunhar o... fruto do teu trabalho.