English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I was born with it

I was born with it traducir portugués

58 traducción paralela
- It's okay, I was born with it.
- Deixa, nasci com ela.
I was born with it.
Nasci com ele.
Ah, I was born with it.
Não sei.
This ear, I was born with it.
Esta orelha, nasci com ela.
Petracles has got it, and I was born with it.
O Petracles tem, e eu nasci com isso.
I was born with it.
Já nasci assim.
How long have you been juggling grown men? I was born with it.
Bom, então deixemos... que estas duas pessoas super dotadas falem das maravilhas que são.
I was born with it, baby.
Aceita, querido.
I was born with it.
Nasci com isso.
I was born with it.
- Nasci com ele.
I was born with it.
Nasci com ela.
I was born with it.
Já nasci com isso.
I was born with it before Jeff Davis ever whistled "Dixie."
Eu nasci com ele antes de Jeff Davis ter aprendido a assobiar "Dixie".
I was born with it.
Nasci com isto.
- No, no, it's okay, I was born with it.
Não, tudo bem, já nasci com ele.
- That's my name, I was born with it.
- É o meu nome, nasci com ele. - Mesmo assim.
I saw it with my own eyes, when the village you were born in was torched.
Eu já vi isso com os meus próprios olhos, quando a aldeia em que vocês nasceram foi incendiada.
And she had a fight with my grandmother once that's when I found out that she had wanted to have an abortion It's thanks to my grandmother that I was born
Um dia discutiu com a minha avó e soube que ela queria abortar eu só nasci graças à minha avó.
My lord, I was born about 3 : 00 in the afternoon with a white head and something a round belly. My voice, I've lost it with hallowing and singing of anthems.
Nasci às 3 da tarde, com a cabeça branca e o ventre redondo,... a voz perdi por gritar e cantar antífonas.
He told me once he was born a god, and such was the conviction with which he said it, I believed him, and I said I did.
Disse-me uma vez, que tinha nascido deus. E disse-o com tanta convicção que acreditei nele. E disse-lhe que acreditava.
See, I was born with only one erogenous zone, and... unfortunately, it covers my entire body.
Eu nasci apenas com uma zona erógena e infelizmente, isso abrange o meu corpo todo.
And, since I was born with perfect eyesight, I'm experimenting with what it would feel like
Como nasci com visão perfeita, estou a ver como é ser míope.
- Oh, it was great. It was one minute on my success in the business world, and that went very well. And it was ten minutes on the possibility that if I had had sex with a different man at a different time in my life, you wouldn't have been born.
Falei do meu sucesso durante um minuto... o que correu bem e 10 minutos sobre a possibilidade... de dormir com um homem diferente, numa altura diferente... e tu não nasceres.
Either I wasn't born with it, or it was beaten out of me... or maybe I made myself into a self-fulfilling prophecy... and I really am a borderline personality.
Ou nasci sem ela ou ma tiraram à força, ou se calhar... Tornei-me numa profecia realizada... e tenho mesmo uma personalidade limite.
I was born with it.
Não.
I mean, that wasn't the nose she was born with which won't help our case at all but at least it'll help me sleep better at night knowing she wasn't perfect
Quer dizer, aquele não é o nariz com que ela nasceu, o que não ajuda nada o nosso caso, mas ao menos vai-me ajudar a dormir melhor à noite sabendo que ela não era perfeita.
I was born with an amazing gift and I plan to use it to help protect this planet.
Eu nasci com um dom fantástico e tenciono usá-lo para ajudar a proteger este planeta.
I was born with one. It's sort of dysfunction.
É uma disfunção com a qual nasci.
I mean, if I was born like this, no one would have a problem with it.
Se eu tivesse nascido assim, ninguém iria prestar atenção.
I said it was going to be a long haul when she was born with these symptoms.
Eu disse que ia ser uma luta, ao nascer com estes sintomas.
I was born with it.
Nasci assim.
Well, see, I was born with a trick hip and it made me real bendy.
Eu nasci com um dom que me faz muito flexível.
I guess I was just born with it.
Suponho que já nasci com ela.
- I made use of the guard and killed Kirk's mother, before he was born. - How was it possible to play with the guards?
Dessa vez não irá para uma cela Executem-no - imediatamente
People say that I was born with a silver spoon but they don't know the burden it carries.
Dizem que nasci em berço de prata, mas não sabem quanto isso me pesa!
I was born with this power. I didn't buy it in a tavern.
Eu nasci com este poder, não o comprei numa taverna.
No matter what the test said, and I thought I'd just- - I'd put it off and deal with it after the baby was born.
Pensei em... ignorá-lo e lidar com ele depois do bebé nascer.
Look, Cleveland. I was born with my dial set to eight, but life cranked it up to 10.
Olha, Cleveland, nasci com atitude 8, mas a vida passou-a para 10.
I think everyone is born with something that they have to do, and for me, this was it.
A primeira vez que concorri a um cargo público foi no quarto ano.
It is what I was born with. Eyes that have always seen the wonder in everything!
Nasci com eles, olhos que só vêem o encanto em tudo.
"dude, it is not my fault I was born with giant teeth and have a giant appetite."
E, no final, obviamente, não fugi com a tua mãe.
It's not my fault I was born with a chemical imbalance.
Não tenho culpa de ter nascido com um desequilíbrio químico.
Um... Well, it's not like I was born with two heads, is it?
- Não é como se eu tivesse duas cabeças.
It was the name I was born with, and the name...
Foi o nome com o qual nasci, e o nome...
How should I put it, umm... He was born with a tail.
Nasceu com uma cauda.
Mm... To make it short, I was born in Argentina, and when I was 11, I moved to France with my grandmother.
Resumindo, nasci na Argentina, e quando tinha 11 anos, mudei-me para França com a minha avó.
Yes, but I scooped it up and snapped it back on because I was not born to have sex with a married man.
Sim, mas eu apanhei-a e meti-a de volta no lugar porque não nasci para ter sexo com um homem casado.
I was given some sort of a gift, or I have some sort of a gift or was born with it, where I can convey things to people they don't generally want to hear about.
Foi-me dado um dom, ou eu tenho algum dom, ou já nasci com um dom, porque consigo transmitir às pessoas coisas de que elas não querem ouvir falar, geralmente.
The day he was born, I said it to myself with tears in my eyes in the hospital,
No dia em que nasceu, disse-o de lágrimas nos olhos,
It's kind of like I was born with this preternatural ability I never knew I had.
É como se eu tivesse nascido com esta capacidade que não sabia que tinha.
I was at Lisbon Buildings with Mrs Gallagher and young Jeffrey. Is he the baby born with missing thumbs? And his mother's no nearer getting over it than she was six weeks ago.
Entretanto, os Islâmicos têm festivais de jejum a que os frágeis e os velhos são poupados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]