I will not let that happen traducir portugués
46 traducción paralela
And if the station falls, then Bajor falls and I will not let that happen.
E se a estação cai, Bajor cai. E eu não vou deixar que isso aconteça.
I will not let that happen. Do you understand me?
isso eu não permito.
I will not let that happen to my son.
Não vou deixar que isso aconteça ao meu filho.
I will not let that happen.
Não, não vou deixar que isso aconteça.
Doubt will plunge this country back into chaos, and I will not let that happen.
A dúvida mergulhará de novo este país no caos e eu não permitirei que isso aconteça.
I will not let that happen.
Não eu partirei que aquela passagem.
I will not let that happen.
Não permitirei que isso aconteça.
Reema you are advancing towards hell.. .. and I will not let that happen Reema.
Reema você está indo em direção ao inferno e não permitirei que isso aconteça.
- I will not let that happen.
Não deixarei isso acontecer.
But I will not let that happen.
Mas eu não vou deixar isso acontecer.
I watched you churn and burn all your artists in your corporate greed machine. And I will not let that happen to Mia.
Vi criares e destruíres todos os teus artistas na tua gananciosa empresa, e não vou deixar isso acontecer com a Mia.
I will not let that happen, I promise.
Eu não deixo que isso te aconteça. Prometo.
I will not let that happen.
Não permitirei isso.
- I will not let that happen to my son.
Não vou deixar que isso aconteça ao meu filho.
I will not let that happen again.
Eu não deixarei que aquilo aconteça outra vez.
Don't worry, mi Amor, I will not let that happen.
Não te preocupes, mi amor, não vou deixar isso acontecer.
Bonnie will not die for me, I will not let that happen.
A Bonnie não morrerá por mim. Não o permitirei.
I will not let that happen.
Não permito que isso aconteça.
I will not let that happen.
Não deixarei que isso aconteça.
I will not let that happen to you.
Eu não deixarei que isso aconteça contigo.
I will not let that happen.
Não vou deixar isso acontecer.
I will not let that happen.
Não vou deixar que isso aconteça.
I will not let that happen.
Não vou permitir que isso aconteça.
And, no, I will not let that happen to my son.
E não vou deixar isso acontecer ao meu filho.
I will not let that happen.
Não deixarei isso acontecer.
I will not let that happen again.
Não vou deixar que isso aconteça outra vez.
I will not let that happen at any cost.
Não deixarei isso acontecer de alguma forma!
I will not let that happen.
Eu não vou deixar isso acontecer.
I will not let that happen again.
Não deixarei que isso aconteça outra vez.
I promise you I will not let that happen.
Prometo-te que não deixarei que isso aconteça.
Kara is dying. I will not let that happen.
Não deixarei que isso aconteça.
I will not let that happen.
Eu não deixo.
We will not let that happen. I assure you.
Isso não irá acontecer, garanto-lhe.
And I and many others like me who love this country will not stand by idly and let that happen.
E eu e muitos outros que amam este país não ficaremos de braços cruzados a ver o que acontece.
Look, I may not be the groom wonder or anything like that... but I will not let anything happen to you.
Talvez não seja perfeito amigo... mas não vou deixar você nada acontece.
I will do everything in my power not to let that happen.
Prometo-lhe, vou fazer tudo quanto puder para que isso não aconteça.
I will not let that happen again.
Não permitirei que aconteça de novo.
Listen to me, Sir, I promise you, we will not let anything happen to that boy.
Escute-me, senhor, eu prometo-lhe que não vamos deixar nada acontecer aquele rapaz.
I will not let that happen.
Abram caminho. Afastem-se.
I promise we will not let that happen.
Não vamos deixar que isso aconteça.