If it wasn't for me traducir portugués
449 traducción paralela
And you'd be, too, if it wasn't for me.
E tu também estarias, se não fosse eu.
Well, what can you expect from foreigners with no sporting instinct? Gad, if it wasn't for our fox hunting and our pheasant shooting...
E se não fosse por nossa caça à raposa e ao faisão, atrevo-me a dizer que também seríamos cruéis.
If it wasn't for me, you'd be tied up... with that brokendown cowhand right now.
Se não fosse eu, estarias agora presa... a um cowboy velho.
For the first time, I wondered if it wasn't separated by more.
Pela primeira vez, perguntei-me se não estaria separada por mais que isso.
If it wasn't for me, you'd be halfway to Council City by now.
Se não fosse por mim, já estaria a meio caminho de Council City.
If it wasn't for me, there wouldn't be any valley, wouldn't be any stock.
Se não fosse por mim, não haveria vale nem gado.
I was saying, Sergeant Imoto, if it wasn't for a certain fatheaded stool pigeon just waiting for me to do it man, I'd be lapping up that steak juice...
Eu estava a dizer, sargento Imoto, se não fosse um certo queixinhas cabeçudo mesmo à espera que eu o faça caramba, eu até lambia aquele molho do bife...
"IF IT WASN'T FOR THE RAIN," FALLON SAID,
Sem a chuva, disse Fallon, não tería me encontrado.
If it wasn't for me you wouldn't have known he was csarrying that money.
Sem mim, jamais saberia que levava tudo isso.
If it wasn't for you, they'd have kicked me off the train.
Se não fosses tu, já me tinham expulso do comboio.
ALLEN BY, SH E KEPT ME ALIVE. WHY, IF IT WASN'T FOR H ER, I'D HAVE BEEN F IN ISH ED.
É gentil e amável.
If it wasn't for me, David wouldn't be in Cyprus working for Haganah.
Se não fosse por mim, David não estaria em Chipre a trabalhar para o Haganah.
You know if it wasn't for you all, I'd put that money away or give it to the church.
Sabe, Ruth... Se näo fossem vocês, eu ia me livrar disso ou dar pra igreja.
See, if it wasn't for those two boys, I might not have made it.
Se não fosse por aqueles dois rapazes, não me tinha safado.
If it wasn't Indians trying to kill me for a white, it was whites trying to kill me for an Indian.
Era como se os índios me matassem como a um branco, e os brancos tentassem matar-me como a um índio,
This is supposed to be good for you, having me here, a father and all... hell, if it wasn't for me hitting you, you know what you'd be today?
Devias estar satisfeito por me teres aqui, um pai e não sei quê - se eu não te batesse, sabes o que eras hoje?
Now, I wasn't ever in bannock, but it seems to me if pa here is willing to pay for the damages, give the old man's family something, then this Maddox has no cause to push.
Não estive em Bannock, mas se meu pai quer... pagar os danos, dar algo à família do velho... então o Maddox não terá mais razão.
If it wasn't for you to relieve me of some of my burden...
Se não fosseis vós a aliviar-me de alguns dos meus fardos...
If it wasn't for me, this would be chaos.
Se não fosse eu, iria ser bonito...
Try it. If it wasn't for me, a hundred lawmen would be boxing you in right now.
Se não fosse por mim, já estaria morto.
But you'd've never struck it if it wasn't for me.
Mas nunca o teria descoberto se não fosse por mim.
You wouldn't even be in this part of the river if it wasn't for me.
A minha missão tem prioridade. Se não fosse eu, nem estaria nesta zona do rio.
You two would still be in the reservation drinking bad whiskey if it wasn't for me.
Se não fosse eu, ainda estavam na reserva a beber mau whisky!
If it wasn't for me, you wouldn't even be here.
Se não fosse eu, nem estarias aqui.
If it wasn't for me, it'd cost you a shit pile to put this heap together.
Se não fosse eu, gastavas um balúrdio a arranjar esta sucata.
Hell, if it wasn't for my last name, they wouldn't have me here at all.
Inferno, se não fosse pelo meu apelido eles nem me teriam aqui.
If it wasn't for me, he wouldn't be in this jam.
A culpa dele estar nisso, é minha.
Look, if it wasn't for me, you wouldn't be on to this.
Olha, se não fosse eu, tu não estavas aqui.
If it wasn't for me, none of this would have happened to you, right, Pee-wee?
Se não fosse eu, nada disto te teria acontecido, não é, Pee-wee?
If it wasn't for me you'd be using the Crusade to lure her to some motel right now, or into the back of your car if you had one. If I had one.
Se não fosse eu, estarias a usar o dinheiro para levá-la para um motel, ou para o banco de trás do carro, se tivesses algum.
I'm telling you, who would tell you this kind of stuff, Brad, if it wasn't for me?
Quem te contaria estas coisas, sem ser eu?
So the next time you start blowing hot air and playing the hero, just remember, if it wasn't for me, you wouldn't be here.
Por isso da próxima vez que começares com discursos balofos e armares-te em herói, lembra-te que se senão fosse eu, não estarias aqui.
If it wasn't for me, you'd still be sitting around planning to rob something, sometime, maybe if it wasn't too dangerous.
Se não fosse eu, ainda estavas sentado a planear roubar alguma coisa, algum dia, talvez se não fosse muito perigoso.
If it wasn't for me, you could run right out of here.
Se não fosse eu, podia sair já daqui.
If it wasn't for the Space Mistress, they really would have eaten me.
Se não fosse a Chefe do Espaço, eles teriam-me comido.
Hey listen, if it wasn't for me, you'd be a dead french frie.
Se não fosse por mim, seria uma batata frita morta.
After all, if it wasn't for me, we couldn't even afford this little trip.
Mãe, tive o sonho mais horrível.
You know, if it wasn't for this darned bum knee, I'd still be on those Wheaties boxes like you remember me.
Se não fosse por este maldito fraco joelho, ainda aparecia na capa dos cereais, tal como era.
Besides, if it wasn't for me, you'd never have any fun, man.
Além disso, se não fosse por mim nem te divertias.
If it wasn't for me, your ass would've been nailed to the wall.
Se não fosse eu, o seu cu estava agora pregado à parede.
If it wasn't for me you'd be fired six months ago.
Se não fosse por mim, tinham-te despedido há 6 meses.
If it wasn't for me, it might very well be you up there with those brothers.
Se não fosse eu, eras bem capaz de ser tu lá, com os monges.
If it wasn't for me, you wouldn't realise your life was so rotten.
Se não fosse por mim, não te terias apercebido que a tua vida é uma bosta.
Why, you know, if it wasn't for me telling you day after day to get up, get to work and do something, for God's sake you wouldn't be bringing home the chump change that you are.
Sabes, se não fosse eu a dizer-te, dia após dia para te levantares, ires trabalhar e fazeres algo, por amor de Deus não trarias para casa os trocos ridículos que trazes.
Devo wouldn't have been there if it wasn't for me.
O Devo só estava lá por causa de mim.
I could love someone even if I... you know, wasn't paid for it.
Eu podia amar alguém mesmo que não me pagasse.
You wouldn't even be here today if it wasn't for me and my helmet.
tu nem aqui estarias, hoje, se não fosse eu e o meu capacete.
If it wasn't for me, you'd still be queen.
Se não fosse eu, ainda serias Miss.
Pernell looked out for me, okay? If it wasn't for him...
Se não fosse por ele...
You wouldn't have teeth if it wasn't for me taking you to Joe's fruit stand and stuffing cantaloupe down your throat.
Já nem dentes tinhas, se não fosse eu ter-te levado para a frutaria do Joe e ter-te enfiado cantalupo pela garganta abaixo.
The game wouldn't be close if it wasn't for me, so fuck Starnes.
O jogo nem seria tão equilibrado senão fosse por mim, por isso que se foda o Starnes.