If something happens to you traducir portugués
258 traducción paralela
If something happens to you what about your children?
Se acontece alguma coisa contigo, quem cuidará dos seus filhos?
But what if something happens to you?
Mas, e se alguma coisa te acontece?
What if something happens to you?
E se alguma coisa te acontece, Bastian?
Well, what if something happens to you? What will I do?
- Ele só está amargurado porque não consegue vender uma série cómica.
If something happens to you that thing will be mailed to the cops.
Se te acontecer alguma coisa é enviada à polícia.
What if something happens to you?
E se lhe acontece algo?
But what if something happens to you?
Mas e se te acontece alguma coisa?
What if something happens to you?
E se te acontece algumas coisa?
What if something happens to you?
E se te acontecer alguma coisa?
And if something happens to you?
E se te acontece alguma coisa?
What if something happens to you?
Não sei, se te acontece alguma coisa...
If something happens to you, it's because Jesus wants it to happen. It's okay, Mom.
Se algo te acontecer é porque Jesus quer que assim seja.
I'm worried about you, about the future... about me and the kids, if something happens to you.
Estou preocupada contigo, com o futuro, comigo e com os miúdos, se te acontecer algo.
I mean, I know you could survive without me, but... What if something happens to you?
Eu sei que consegues sobreviver sem mim mas e se alguma coisa acontece a ti?
But you're going to tell me if something happens to you?
Mas dizes-me se alguma coisa não estiver bem, certo?
Jesse : What if something happens to you?
Anda aqui.
And if you stop loving, just because something happens to me, there's no more Missy.
E se deixares de amar, apenas porque me aconteceu algo, acaba-se a Missy.
Remember, if something happens to her I will hate you forever.
Lembra-te, se alguma coisa acontecer a ela vou-te odiar para toda a vida.
Vin, if you have to worry about something, worry about what happens after we find Chico and the others, not if we find them.
Vin, se tens de te preocupar com alguma coisa, preocupa-te com o que irá acontecer depois de os encontrarmos, não antes.
If something happens to the boy, The world will not be big enough for you to hide.
Se acontece com alguma coisa ao garoto, o mundo não será suficientemente grande para que você se esconda.
You know what I get after 19 years if something happens and I have to quit?
Sabe o quanto ganho depois de 19 anos... se algo acontecer e eu tiver que parar?
If something happens, you should go to Tokyo.
Se algo acontecer, devias ir para Tóquio.
If something happens to me, whatever you hear, it won't be true.
Se me suceder algo, ouças o que ouvires, não é verdade.
If something happens to me, I look to you.
Se me acontecer alguma coisa, conto contigo.
If something happens down there, I won't have the strength to protect you.
Se algo acontece lá embaixo, não vou ter forças para te proteger.
Peyton, if something happens to my mommy, would you take care of me?
Peyton, se algo acontecesse à mãe, tu cuidarias de mim?
Look, if something happens to me, you know,
Olha, se algo acontecer a mim, tu sabes,
What happens if I need to get in touch with you for something?
O que acontece se eu precisar de entrar em contacto contigo por alguma razão?
If you fuck around and something happens to my kid...
Se vocês fazem merda e acontece alguma coisa á minha filha- -
If something happens to me, you will not become a monster.
Se algo me acontecer, não te vais tornar num monstro.
If something happens to me, you will not become a monster.
Se algo me passar, não te converterá em um monstro.
And if you go now and something happens to you, then I'd blame myself for the rest of my life because I'd blown my chance to help.
E se te vais embora agora e se alguma coisa te acontecesse, Então acho que me sentirei culpado para o resto da minha vida, porque estraguei a minha hipótese de ajudar te.
What was I supposed to do if something happens? You didn't tell me how to do that.
E tu tinhas-me dito o que fazer para o caso daquilo correr mal?
If something happens, you need to resuscitate.
Se acontecer alguma coisa, tens de reanimá-lo.
If something happens to me I want you to go there.
Se algo me acontecer, quero que vás para lá.
If something happens to me, you've got to get Voyager home.
Se algo me acontecer, você deve levá-los para casa.
You get flustered if something happens to Avinash. You sit up nights looking after him.
Você fica perturbada se algo acontece com Avinash senta-se noites inteiras cuidando dele.
You've gotta get it out of there, because if something happens to me- -
Tens de tirar tudo de lá, porque se me acontecer alguma coisa...
If something bad happens to you... it's my fault.
Não posso deixar-te. Se te acontecer alguma coisa a culpa é minha.
Because God help you if something happens to that dog.
Porque estás tramado se alguma coisa acontece ao cão.
- What if something happens to you?
E se te acontece alguma coisa?
And if you interfere now and something happens to Palmer, you'll be seen as impeding this investigation cos of a grudge against me, so cut the crap.
Se interferires agora e acontecer algo ao Palmer, pensarão que impediste a investigação por me teres de ponta, deixa-te de tretas.
You must have one extra, for if something happens to him.
Deves ter sempre um extra, para o caso de acontecer algo.
I will never forgive you if something bad happens to my son.
Nunca te perdoarei se acontecer algum mal ao meu filho.
And if something happens to me, you got to publish it.
E, se algo me acontecer, tens de o publicar.
Who is gonna support your children and me... if, God forbid, something happens to you?
Quem vai sustentar-me a mim e aos teus filhos? Se, Deus queira que não, algo te suceder.
This way, if something happens to my wife, I can give you a call.
Assim, se algo acontecer com a minha mulher, posso te ligar.
If something happens to me... you'll be the guilty one in the eyes of the law
Se algo acontecer comigo você vai ser o único culpado aos olhos da lei
If something happens to me, you have to carry on the Simpson name.
Se me acontecer algo, tens de continuar o nome Simpson.
If something happens to Ernesto I'll find you.
Se algo acontecer a Ernesto, eu o acharei.
If something happens to this painting... you'll spend the rest of my life as a eunuch.
Se algo acontecer a este quadro... vai passar o resto da vida como eunuco.