If that's cool traducir portugués
203 traducción paralela
That cool, yellow silk, the bouclè, see if it's crushed.
Veja se aquela roupa de seda amarela está amassada.
Now, if that's the case, just tell me, and I'll pack my bag and go back to Chicago, where it's a nice, cool 100 in the shade.
Se for assim, basta dizer-me e eu embarcarei de volta para Chicago e os seus frescos 37 graus à sombra.
Yeah, well, if you cats wanna drive, that's cool... but somebody's gonna have to drive my car.
Tudo bem. Se vocês querem conduzir, óptimo. mas alguém vai ter de levar o meu carro.
And if he wants your ass... he gets it. T has one edge, and that's his cool. But that's enough, baby.
T nunca perde a cabeça, é frio, e pronto.
If you lean a mirror... up against the glass... they try to kill themselves fighting their own reflection. - That's pretty cool. - Yeah?
Se tu apontares um espelho contra o vidro, eles tentam matar-se a si próprios.
If you're into playing it close, that's cool, but we're talking mega-malfunction here.
Temos aqui uma grande chatice.
If you're that unhappy here... go. Let's just cool down and talk about this.
Vamos a manter a calma, e falar disto.
Yeah, if that's the way you want it, that's cool.
Sim, se é isso que quer, fixe.
I can make it after all, if that's cool with you.
Afinal consigo ir, se ainda puderes.
- But if that's not cool....
- Mas se te importares...
Oh, well, if you've already got the check made out, that's cool.
Já tem o cheque passado. Fixe.
If I have a kid of my own, I hope he's half as cool as that kid.
Se um dia tiver um puto, espero que tenha metade da pinta daquele.
And if not, that's cool, too.
E se não vieres, está tudo bem também.
Lex's mom is cool because she lets us spend the night... and if it wasn't for your mom, Trip... we wouldn't have smoked that fine Panama Red last night.
A mãe do Lex é fixe, porque deixa-nos passar aqui a noite e, se não fosse pela tua, Trip, nunca teríamos fumado aquela Panama Red, ontem à noite.
You know, if it's because you're HIV-positive, I'm cool with that.
Se é por ser seropositiva, não me importo.
Well, that's cool, if he does by dad, keep running checks for the Resistance.
Isso é bom, se continuar como o pai, a mandar cheques para a Resistência.
Look, if you're gay, that's cool.
Olha, se tu és gay, está-se bem.
No, I mean, if you want to date this guy, that's cool.
Não, quer dizer, se queres andar com este tipo, é na boa.
See, you don't know if I mean, " That's cool.
Vês, tu não percebeste se eu disse
Hey, Russ. We got another player if that's cool with you.
Russ, temos mais um jogador... se não te importares.
I kinda wanted to talk to you about us, if that's cool.
Queria falar contigo acerca de nós, se não te importas.
There is a part of me is thinking if that is her dad that's kinda cool.
Há uma parte de mim que pensa que se é o pai dela é fixe.
If you don't want to talk to me, that's cool.
Se não quiser falar comigo, não há problema.
Give me a call if that's cool.
Telefona-me se puder ser.
If you don't wanna talk about it, that's cool.
Se não queres falar, tudo bem.
No, just stay here for a minute, if that's cool.
Deixa-te estar mais um pouco, se não te importares.
- No... no if you don't want to talk about it, that's cool.
- Não... não se não quiseres falar acerca disso, está tudo bem.
If it's not out of your way that's cool. 7 : 30's fine.
- Se não tiveres de fazer um desvio, tudo bem. Às sete e meia está óptimo.
If you don't feel like getting high, that's cool with me, because there's lots of people around here. See this guy?
senão te apetecer ficar pedrado esta noite, por mim é na boa, porque existe montes de gente por aqui, estás a ver este tipo?
You know if you wanted to put in a good word for me, that's cool.
Se puderes recomendar-me, era óptimo.
You know, he says he's totally cool with waiting until I'm ready, but if he's filling up with cyber-sex in the mean time, I'm not going to measure up to that.
Ele diz que não se importa de esperar até eu estar pronta, mas, se entretanto se vai contentando com sexo virtual, não sei se estou à altura.
So I figured, maybe I'd give it a shot. If that's cool with you.
Pensei em tentar, se não te importares.
I know that's way beneath you but I would score so many major cool points if you would just come and play a couple of songs. I'll stop now!
Sei que é pouco para vocês, mas a mim ajudar-me-ia imenso... se pudessem vir e tocar umas canções.
That's fine by me... but we should check and see if it's cool with my boyfriend.
Por mim, tudo bem, mas temos de ver se o meu namorado não se importa.
But if you wanna subcontract me, that's cool.
Mas se me quiseres subcontratar, isso seria porreiro.
- I mean, if that's cool with you.
- Se quiseres.
If it means I've gotta act, that's cool.
É o caminho a seguir.
- I don't know if it's true, that's obviously why I'm asking and since we're cool and all, I just figured-
Não sei se é verdade, por isso é que vou perguntar e, já que somos amigos, achei que...
If he says something at tennis, I will take him aside, man to man, and say, "That's not cool."
Se ele se exceder, digo-lhe de homem para homem, isso não dá.
Well, just make sure that if you do decide to leave it behind it's because you want to, otherwise you might end up regretting it. If you do decide to move on, that's cool too because sometimes to move on to the next great thing you have to leave the first great thing behind.
Certifica-te só que se desistires é porque queres ou depois vais acabar por te arrepender e se decidires seguir em frente, também não faz mal, porque às vezes para avançarmos para a próxima coisa boa da vida, temos de deixar a primeira coisa boa para trás.
Well, I like it, so I'm just going to keep it right here, if that's cool.
Bem, eu gosto, por isso vou manter isto aqui, se não houver problema.
- I think I'm gonna take off, if that's cool with you.
Acho que me vou embora, se não te importares.
- If that's cool.
Se não houver problema.
I'm generally pretty cool with coincidence... but when Abel Koontz shares a doctor with the Kanes... that's too much for me to ignore, even if it means getting caught.
Normalmente sou descontraída com coincidências, mas quando o Abel Koontz tem o mesmo médico dos Kanes, é demais para ser ignorado, mesmo que signifique ser apanhada.
If you find somebody and I don't, you know, that's totally cool.
Se encontrares alguém e eu não, está tudo certo.
- If that's cool.
- Tudo bem.
If that's the game you wanna play I guess it was cool having you as a fa- -
Já que é assim, adivinha quem gostou de ter-te como pai?
I was gonna go out with him tonight and Jenna fucking hates him, so I'm just gonna tell her I'm with you, if that's cool.
Vou sair com ele esta noite e a Jenna não gosta dele. Posso dizer-lhe que estou contigo, se não te importares...
If we plan something together, that's cool.
Se planeamos algo juntos, tudo bem.
If you wanna hurt me, that's cool!
Se quiser me machucar, por mim, tudo bem.
That's cool, if you wanna be sober and vomit.
Isso é fixe, se quiseres ficar sóbrio e vomitar.
if that's cool with you 16
if that's the case 340
if that's okay with you 90
if that's true 357
if that's okay 223
if that's what you want 359
if that's what you're asking 120
if that's ok with you 18
if that's alright 17
if that's so 32
if that's the case 340
if that's okay with you 90
if that's true 357
if that's okay 223
if that's what you want 359
if that's what you're asking 120
if that's ok with you 18
if that's alright 17
if that's so 32