If that's what you're getting at traducir portugués
39 traducción paralela
Well, they're in good shape, but they won't lift us off, if that's what you're getting at.
- Estão bem, mas não descolaremos.
But I'm not gonna start Ludden, if that's what you're getting at.
Está bem. Mas não vou pôr o Lugner, se é nisso que estás a pensar.
I'm not gonna marry him, if that's what you're getting at. Now, when Neal gets here, I don't think you should be in the room.
Vou precisar de tempo para o preparar para o choque... para a surpresa... para o prazer da tua companhia.
Well, we don't have a talking dog in the other room if that's what you're getting at.
Eu não existo. De acordo? Adeus.
My granny's an Iroquois, if that's what you're getting at.
O meu avo é iroqués, se è isso que quis dizer.
I don't believe they come from the devil, if that's what you're getting at.
Não acredito que venham do Diabo, se é aí que quer chegar.
Well, I'm not giving it to you if that's what you're getting at.
Não te vou dar, se é nisso que estás a pensar.
I don't sell my services, if that's what you're getting at.
Sim, mas não vendo os meus serviços, se é o que insinua.
I ´ m not gonna manufacture evidence against him... if that ´ s what you ´ re getting at.
Não inventaria provas contra ele... se é a isso que te referes.
My husband did not try to start anything with your wife, if that's what you're getting at.
O meu marido não tentou nada com a sua esposa. Se é isso que está a pensar.
Well, we weren't having sexual relations, if that's what you're getting at.
Não tínhamos relações sexuais, se é isso que está a insinuar.
I'm not too old to make it without resting, if that's what you're getting at.
Não sou assim tão velho que não as consiga fazer antes de enferrujar, se é isso que queres dizer.
I don't have a rape fantasy, if that's what you're getting at.
Não fantasio com violação, se é aí que queres chegar.
You don't need to worry, if that's what you're getting at.
Não tem de se preocupar, se é aí que quer chegar.
We're not involved, if that's what you're getting at.
Não estamos envolvidos, se é isso que está a insinuar.
I did not kill Jeffrey, if that's what you're getting at.
Não matei o Jeffrey, se é isso que está a sugerir.
Well, I don't count toothpicks or cut myself, if that's what you're getting at.
Bem, eu não conto palitos nem me corto a mim própria, se é a isso que te queres referir.
I am sleeping in my own bed again, if that's what you're getting at.
Voltei a dormir na minha cama se é aí que pretendes chegar.
I love my brother, but I am sure as shit not in love with my brother, if that's what you're getting at.
Amo o meu irmão, mas tenho a certeza de que não estou apaixonada, se é isso o que quer dizer.
I like and respect Beth, if that's what you're getting at.
Eu gosto e respeito a Beth, se é isso que quer saber.
Well, if that's what you're getting at I'm not gonna say no.
Bem, se foi isto que entendeu, eu não vou dizer não.
I wasn't cheating on you, if that's what you're getting at.
Não te andei a enganar, se é aí que queres chegar.
"Oh"? It wasn't me, if that's what you're getting at.
Não fui eu, se é o que quer saber.
This isn't official Mossad business, if that's what you're getting at.
Isto não é assunto oficial da Mossad. Se é isso que estás a pensar.
I don't have any illusions about our allies if that's what you're getting at.
- Não tenho ilusões sobre eles, - se é isso que queres saber.
Not just sex, if that's what you're getting at.
Não é só sexo, se é onde quer chegar.
She's not datable if that's what you're getting at, okay?
Ela não é "namorável", se é aí que queres chegar.
And I won't be that easily intimidated, if that's what you're getting at.
E não me intimido facilmente, se é o que está a tentar.
I don't have any enemies, if that's what you're getting at.
Não tenho nenhuns inimigos. Se é isso que quer saber.
I'm not asking Hunter, if that's what you're getting at.
Não vou pedir ao Hunter, se é onde queres chegar.
I'm not here to dance on Freddie Lounds'grave, if that's what you're getting at.
Não vim dançar sobre o túmulo da Freddie Lounds, se falas disso.
She's not working for me, if that's what you're getting at.
Ela não trabalha para mim, se é o que queres dizer.
- I'm not jealous, if that's what you're getting at.
Não tenho ciúmes, se é isso que estás a insinuar.
I know what he looks like, if that's what you're getting at.
Sei reconhecê-lo, se é a isso que se refere.
Not my boyfriend, if that's what you're getting at.
Ele não é meu namorado, se é isso que estás a querer saber.
I hated that they were knuckling under BARN's pressure, but I couldn't care less about the inheritance, if that's what you're getting at.
Odiei que tivessem cedido à pressão do BARN, mas não me preocupava a respeito da herança, se é onde quer chegar.
I can't cry, if that's what you're getting at.
Não consigo chorar, se é aí que queres chegar.
- Well, it ain't roadkill, if that's what you're getting at.
Não foi atropelamento, se é isso que pensa.
Not all of it, not even what I lost personally, so I'm not sharing it, if that's what you're getting at.
Não todo, nem o que eu perdi pessoalmente, portanto não vou partilhar, se é aí que quer chegar.