English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / If that's what you think

If that's what you think traducir portugués

289 traducción paralela
All right, if that's what you want to think.
- Está bem. Está bem... Se preferes pensar assim...
If that's the way things are in 1887... what do you think's gonna happen in 1888?
Se as coisas estão assim em 1887... O que acha que vai acontecer em 1888?
If you think it's best for us to go away, why, that's what we'll do.
Se crê que é o melhor para todos, iremos.
If that's what you think, why not turn the basilica into a playground?
Se lhe parece, transforme também a Basílica num animatógrafo.
You flatter yourself, my dear. But if that's what you think, you go to him.
Mas se é isso o que acha, vê e dize-lho.
If that's what you think, you better pull that trigger.
Se isso é o que pensa, é melhor puxar esse gatilho.
- If that's what you think, go ahead.
- Se é assim que pensas, vá-se embora.
No. No, I don't think you're a specimen, if that's what you mean.
Não te julgo um espécime, se é o que achas.
If you think that's out of line, take a look in the saloon, see what rot-gut whiskey's going for.
Se acha que está mal, vá aos saloons ver o preço do whisky reles.
You see, that's what I'd do if I were the kind of girl that you think I am.
Sabe, Isso era o que eu faria se eu fosse quem pensa que eu sou.
Well, if that's what you think is best for you to do, Leta, I'll do everything I can to help you.
Se achas que isso é o melhor para ti, Leta, farei tudo para te ajudar.
If that's what you really think... There's something I want to give you.
Se é isso que tu pensas mesmo... tenho uma coisa para te dar.
I'm not hotfooting it after José, If that's what you think.
Não vou a correr atrás do José, se é isso que pensas.
- Not with Nellie, if that's what you think.
Não está com a Nellie, se é isso que estás a pensar.
I wouldn't push him into a fight, if that's what you think.
eu não ia provocar uma luta, se é isso que pensas.
I ain't afraid, if that's what you think.
Näo tenho medo, se é isso que pensam.
If anything happened, it's nice to know there's somebody along that could do something about it. That's what you think?
Se acontecer algo, é bom saber... que nos acompanha alguém que faria algo sobre isso.
If there's something you know that we don't I think you'd better tell us what it is.
Se sabe algo que não saibamos... é melhor que nos diga.
If you think you're something better than what I am, that's something else.
Se te achas melhor do que eu, o caso muda de figura.
If that's what you think it's all about, go back to your music waltz.
Se achas que é disso que se trata, volta para a tua valsa musical.
What I think what Bernard means is that you know how to behave when you went to an English University. Even if it was the L.S.E.
O Bernard quer dizer que assim, tendo frequentado uma universidade inglesa, ele saberá comportar-se.
What? Do you think that if a guy touches a woman's knockers- - not on a date, but in his own house- - think it would still count as getting to second base?
Acha que se um homem tocar nos seios de uma mulher em sua casa, sem ser num encontro, conta como chegar à 2ª base?
So it's either the compass or me that's crazy. But if it's what I think it is, stowaway, you better start praying.
Por isso, ou é a bússola ou sou eu que estou maluco, mas se é o que eu penso, clandestino, é bom que comeces a rezar.
That's why I'm asking you if you'll listen to my act and tell me what you think about it.
Só estou a pedir que veja o que eu faço e me diga o que pensa.
But I've no intention of crawling for it, if that's what you think.
Mas não tenciono rastejar por isso, se é o que estás a pensar.
I'm not gonna marry him, if that's what you're getting at. Now, when Neal gets here, I don't think you should be in the room.
Vou precisar de tempo para o preparar para o choque... para a surpresa... para o prazer da tua companhia.
I'm not hotfooting it after José, if that's what you think. Oh, no.
Para já, não têm qualquer hipótese.
- If that's what you think...
É o que tu achas?
- If that's what you think... - Stop complaining!
Pronto, se é o que tu achas...
And what he had in mind, you see, was that if, just mentally... you reverse the sense of time... you can think of the expanding universe as a collapsing system. It's a bit like a very giant star collapsing.
E o que ele tinha na cabeça, era se retrocedermos, mentalmente, o curso do Tempo, podíamos pensar no Universo em expansão como um sistema em colapso, é um pouco como uma estrela gigante em colapso.
If you think about it, that's what happens to us when we're born.
Se pensarmos nisto, é o que acontece quando nascemos.
She doesn't love you, if that's what you think.
Ela não te ama, se é isso que pensas.
What the hell you think he's gonna do if Ira Bender stumbled into that backroom?
O que acha que ia fazer se o Ira Bender entrasse na fábrica?
If that's what you think...
DEPARTAMENTO DE HOMICÍDIOS
If that's what you're taught, that's what you'll always think.
Então, vamos!
Well, I think I know my way around an Engine Room, if that's what you mean.
Bem, penso que conheço o caminho numa sala de engenharia, se é a isso que se está a referir.
If she thought that you wouldn't take albert Because you think that black gets in the way! That's not what i said.
E a sua irmã ficaria muito chateada consigo se soubesse que não ia ficar com o Albert só por causa da cor.
In fairness to the Prosecution I would declare a mistrial, regardless of what Shaughnessy and Vail think, if that's what you want.
Por justiça com a promotoria, eu declaro a suspensão a despeito do que Shaughnessy ou Vail pensem, se é o que quer.
If that's what you think, I'm disappointed in you.
Se é isso que pensas, decepcionas-me muito.
I don't know if that's gonna make sense to you or not, but I think that's really what I'm thanking you for.
Não sei se isto fará sentido para si, mas creio que é por isso que estou a agradecer-lhe.
And if you think there's not another one of those things out there, what has been puttin that shit all over the walls?
- Há mais lá fora. Quem pôs aquela merda nas paredes?
If that's how they regard the public... ... if that's what they think of you and you and you... ... then we shouldn't be too surprised that they disregarded Barbara Cooker.
Se é assim que respeitam o público, se é isso que pensam de si, e de si e de si, então não nos devia surpreender que desrespeitassem a Barbara Cooker.
If you think I'm gonna hang around here and listen to you all tell me what a lush you think I am, as delightful as that sounds, it's been real.
Se julgas que fico aqui a ouvir-vos dizer a esponja que acham que sou, por delicioso que pareça, nem penses.
Well, if that's what you think is best.
Se achas que foi pelo melhor.
Well, if that's what you think why are we having this conversation?
Bom, se é isso que pensa, porque estamos a ter esta conversa?
If that's what you think...,... then you haven't been paying close attention.
- Só amigos? S! m.
If you think that's what you need to do, then do it.
Se pensas que é o que precisas de fazer, fá-lo.
Because if what you say to me is true you function as judge, jury and executioner, and I think that's too much power for anyone.
Porque, se o que me diz é verdade, vocês são juiz, júri e carrasco e acho que é demasiado poder para alguém.
Steven, if this steroid is screwing up the sharks... what do you think it's doin'to that boy?
Steven, se este esteróide está a lixar os tubarões... o que achas que está a fazer com aquele rapaz?
All right, dear, If that's what you think is best,
Se achas que é melhor assim...
Because if that's what you think, then just come right out and say it.
Se é isso que pensas, então, diz de uma vez por todas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]