If you're bored traducir portugués
50 traducción paralela
If you're so bored, why didn't you go to Utah with Alan?
Se o tédio é assim tanto, porque não foi ao Utah com o Alan?
I've got a table at the South Seas Club if you're not too bored with the club.
Eu tenho uma mesa no Club South Seas, se não estiveres muito aborrecida com o clube.
If you're bored, you know who's to blame.
Se estás aborrecida, sabes quem culpar.
If you're bored, Mr. Paris, I'm sure I can find something else for you to do.
Se está aborrecido, Sr. Paris, estou certa de que posso achar coisas a fazer.
If you're bored, I stop.
Se te estiver a chatear eu paro.
If you're bored, you should go see Star Wars.
Se estás aborrecida, devias ir ver a "Guerra das Estrelas".
OK, if you're so bored, have a look at this.
Uma vez que te aborreces tanto, dá uma olhadela nisto.
So, Lee, if you're watching and you get ever bored of being with someone with her own teeth, Nana's up for it!
Por isso, Lee, se estiveres a ver e estiveres cansado de estar com alguém com os seus próprios dentes, a vóvó está disponível.
No. And, you know, you get bored with each other if you're not careful.
E tu sabes, que nos fartamos um do outro se não tivermos cuidado.
What about, if you're not busy a bunch of us are going, do you want to come and be bored?
Se não tem nada que fazer, um grupo nosso vai à festa. Quer vir aborrecer-se?
We can go if you're bored.
Não!
Oh, if you're bored, you can listen to cassettes.
Oh, se estiveres aborrecida podes ouvir cassetes.
If you're in a good relationship, chances are you're bored out of your fucking mind.
"Às vezes apanho a auto-estrada mas se está " engarrafada, conheço umas ruas alternativas
wanna come along if you're bored?
se quiseres podes vir?
And if you're bored listening and I just keep going on and on, you just tell me, OK?
Se estiver de saco cheio, e eu continuar falando, é só avisar.
So, even if you're bored and hungry and have a strong desire to steal my doughnuts, don't bother looking for the key... which will be hidden under the ashtray outside my door.
Então, se ainda estás aborrecido e com fome, e desejas muito roubar-me os donuts, não te chateies à procura da chave... que vai ficar escondida debaixo do cinzeiro, em frente à minha porta.
If you're so bored at home with her and you're so crazy about me, which is all you ever tell me...
Se está tão entediado com ela e é louco por mim.
Yeah, but you can call me if you're bored or whatever.
Sim, mas podes ligar-me se estiveres aborrecido.
If you're bored, Mom, you know, that's your fault, not his.
Se andas aborrecida, a culpa é tua, não é dele!
If you're so bored, get another job or a hobby. Instead of going around making my life hell.
Se andas tão aborrecida, arranja outro emprego ou um hobby, em vez de me fazeres a vida num inferno.
But if you don't like what you're seeing... if it's making you feel bored or angry... or uncomfortable in some way, then turn it down a little.
Mas se não gostarem do que estão a ver... se vos faz sentir entediados ou zangados... ou, de alguma forma, desconfortáveis, então desliguem-no um pouco.
And call me if you're bored or anything.
E telefona-me se estiveres aborrecido ou qualquer coisa.
Or if you're bored, you could just make up a name.
Ou se estiverem aborrecidos, podem inventar um nome.
If We're Barefoot And Pregnant, Then You're Bored.
Se somos pés no chão e grávidas, vocês ficam entediados.
- If you're bored, leave.
- Se está aborrecido, vá-se embora.
So, I'm so sorry if I'm not more appreciative of that, and I'm so sorry that you're bored, but don't you pretend it's anything else.
Então, desculpa se não aprecio muito isso, e desculpa se estás aborrecida, mas não finjas que é outra coisa.
I mean, if you're bored, I guess it's okay.
Você ficar entediado, Pra mim não tem problemas.
Bell me sometime, yeah, if you're bored or whatever.
Liga-me, se estiveres chateado, ou se te apetecer.
If you're so bored, why aren't you down at the party?
Se estás tão entediada, por que não desces para te juntares à festa?
If you're bored, go to your room.
Se estás entediado, vai para o teu quarto.
- But, hey, if you're bored, the Eldo's still in impound, so...
- Vim cá ver se precisavas de ajuda. - Não preciso.
If you're bored, you can go.
Se achares isto secante, podes ir embora.
Let her know if you're done or bored or whatever, because trying to figure it out is gonna drive her crazy.
Diz-lhe que queres acabar, se estás aborrecido... Tentar descobrir o porquê vai deixá-la maluca.
If we don't do this, you're gonna be bored out of your mind, and you're never gonna go out with me again.
Se não fizermos isso, Tu vais ficar uma seca, e nunca mais vais querer sair comigo novamente.
Uh, you know, we're gonna stay with the parents for a couple days, and I'm still not entirely sure we're gonna get through that, but if we do, the tickets are open-ended, so we'll just pick a continent and stay until we get bored or, you know, run out of money.
Bem, vamos ficar com os nossos pais por uns dias, e ainda não estou totalmente certo de que nos vamos safar disso, mas se o fizermos, os bilhetes são sem destino, por isso vamos escolher um continente e ficar até nos cansarmos
You're only bored if you're boring.
Qual é? Só te entedias se fores entediante.
Well, if you're bored... perhaps you could come back to work.
Talvez devesse voltar ao trabalho.
You know, if you're bored, I'm sure Berrigan could use your help.
Sabe, se estás aborrecido, tenho a certeza que a Berrigan agradecia a sua ajuda.
If you're bored, you're boring.
Se estás aborrecido, ficas aborrecido.
If you're so bored you have to read, maybe you should've just stayed home.
Se estás tão aborrecida que tens de ler, talvez devesses ter ficado em casa.
If you're bored, go wait in the car.
Se estás aborrecido, espera no carro.
If you feel safe enough to be bored, you're lucky.
Se te sentes seguro o suficiente para estares entediado, tens sorte.
But if you can't deal with customers or you get bored and quit on, then we're gonna be short-staffed and I'm gonna have to go through all this again.
Por isso, precisamos de alguém já. Estou disponível quando quiser. Não nos vamos precipitar, está bem?
Hey, if you're ever bored and you want someone to give you the real lowdown of who's fucking who at this college, just let me know.
Se estiver entediado e quiser alguém que o informe dos detalhes de quem é quem nesta faculdade, avise-me.
If you're bored, you needn't stay.
Se estás aborrecido, não tens de ficar.
If you're so bored, why are you here?
Se estás tão aborrecida, porque ficas?
But if you sit at the table of success too long, you're gonna get bored.
Mas se estagnarmos numa boa situação, ficaremos entediados.
I don't care if you're bored, you shouldn't mess with people for fun.
Não importa se está entediada, não devia mexer com as pessoas por diversão.
How bored are you with eating if you're ordering the fish?
Quão fartos de comer temos de estar para pedir peixe?
Oh, I'm sorry if you're bored with your miracle!
Lamento que estejam aborrecidos com o vosso milagre!
if you're happy and you know it 31
if you're hungry 89
if you're 71
if you're reading this 32
if you're watching this 56
if you're not happy 19
if you're not ready 23
if you're lying to me 20
if you're interested 214
if you're gonna kill me 28
if you're hungry 89
if you're 71
if you're reading this 32
if you're watching this 56
if you're not happy 19
if you're not ready 23
if you're lying to me 20
if you're interested 214
if you're gonna kill me 28