If you do it right traducir portugués
699 traducción paralela
Make each breath a complete breath, and if you do it right, you'll be flashing momentarily.
Façam uma respiração completa... e, se o fizerem bem, terão um "flash" instantâneo.
I'll marry you if you really want me to... but let's do it right away.
Eu caso contigo se me aceitares, mas tem de serjá.
And even if your daddy was half what you say it wouldn't be right nor just to gamble two weeks good fishing against a yarn give out by an upset boy.
E mesmo que o teu pai tenha metade do que dizes, não seria correcto nem justo arriscar duas semanas de pesca... por uma história contada por um rapaz alterado.
But the headache... the next morning is worthwhile if you drink it with the right toast.
Mas a dor de cabeça... do dia seguinte vale a pena se bebermos com o brinde adequado.
You paid us more than if you'd told the truth and enough more to make it all right.
Você pagou-nos mais do que se tivesse a dizer a verdade... e bastante mais para nos fazer acreditar.
He'll do it all right if you keep after him.
Ele vai conseguir se tomar conta dele.
And if you do play it right, I still can't guarantee anything.
E se actuar bem, ainda assim não posso garantir nada.
If you're going to do it, you ought to learn to do it right.
Se vai fazer, tem que aprender como.
And if you can ever undo any scrap of what you have done amiss in keeping part of her right from her, it will be better to do that than to bemoan the past through a hundred years.
E se você puder alguma vez desfazer uma parte do que fez de errado... em manter parte da sua própria natureza desconhecida por ela, será melhor que o faça do que se lamentar sobre o passado durante cem anos.
All right, if you want the truth, I did it, and I'd do it again.
Bem, se você quer a verdade, eu lhe digo.
I'm gonna stay right here until you do, if it takes all night.
Vou ficar aqui até abrires, nem que leve a noite toda.
If you hold another opinion, you're welcome to try to do something about it... right now.
Se você tem outra opinião, sinta-se à vontade para fazer algo a respeito... agora.
Well, maybe if you talk right nice like, the justice of the peace might do it for nothing.
Bem, talvez se você falar bem legal, o juiz de paz poderia fazê-lo por nada.
If you're so anxious to get shot, I can do it right here and save you the trouble of going through those doors.
Se estiver tão ansioso para ser morto, posso fazer isso aqui mesmo. E evitar-lhe o problema ao atravessar aquela porta.
Benson. It should be obvious to you that if anybody wanted to kill the president, he could do a beautiful job of it right from this window of yours.
- Sr. Benson deveria parecer-lhe normal que se alguém quer matar o presidente poderia fazer um bom trabalho dessa janela.
He does dislike taking his medicine, but if somebody... I'll do it right away for you.
Ele não gosta de tomar o remédio, mas se alguém...
Mostly, if you let the horse alone, he'll do it right.
Deixa o cavalo ir sózinho. Ele já está acostumado.
I'd push you right off the earth if I thought it'd help Dave.
Pressionar-te-ia até ao fim do mundo, se isso ajudasse o Dave.
All right, if you do your meeting, let's get on with it.
Tudo bem, se você fizer a sua reunião, vamos continuar com isso.
All right Costa, if you don't like it, I'll get Lieutenant Miller's platoon to try it. - Are you for it, Harry?
Se não gosta, mando o pelotão do Tenente Miller tentá-lo.
And if you don't do something about it soon, Morbius it's going to be coming right through that door.
Se näo fizer nada em breve, Morbius, vai aparecer por aquela porta.
I guess if you want something done right, you have to do it yourself.
Acho que quando se quer uma coisa bem feita, temos de ser nós a fazê-la.
And if you want to fight for a piece of the old man's carcass... why, you go right ahead, but you're gonna do it without me.
Se queres lutar por um quinhão do espólio do velhote, força. - Mas não contes comigo.
But if you want to do it, well, all right.
Mas se tu o queres fazer, bom, está bem.
If it hadn't been for you, I'd be cold meat right now in the back of this truck.
Se não fosses tu, agora seria carne fria na traseira do camião.
If you can manage to do something right, I'll see to it that you get a brownie.
Se conseguires fazer alguma coisa bem, eu encarrego-me de que te dêem um pastelito.
Do you think it would be all right with my daddy if I buttoned up my shirt?
Achas que o meu pai pode esperar que eu abotoe a camisa?
If you want it cleaning I'll do it for a dollar. You'll be all right, now... you'll be all right.
Se quiser que o lave, cobro um dólar.
If you don't like what they do, don't make it right.
Fazer o que eles fazem não torna isso certo.
If it's all right with all of you, I'll just do the dealing.
Se não se importam, passo só a dar as cartas.
I mean that if I wanted you right now, there is nothing that you could say or do about it.
Quis dizer que se eu quiser você agora, não há nada que possas dizer ou fazer.
If you want to take a shower, it's at the end of the corridor on your right.
Mas, se quiserem tomar duche, é à direita, ao fundo do corredor.
If you find gold in my grave, it's no more than right that I should share in part of it, isn't it?
Se encontrou ouro na minha sepultura... não é mais do que certo que devia compartilhar uma parte dele, não é?
Colonel, I'd like to stay here overnight if it's all right with you. Any place will do.
Gostaria de passar a noite aqui, se não se importar.
If it's all right with you, we'll drop'em at the sheriff's office and they can pick'em up on their way out of town.
Se não te importares, McLeod, deixamo-las no gabinete do xerife e os teus rapazes podem ir buscá-las ao saírem da cidade.
The way I see it, if Clanton actually wants you arrested and taken to jail, these deputies could do it easily right now.
Porque se o Clanton realmente o quisesse prender, estes delegados podiam fazê-lo facilmente neste mesmo instante.
Then he asked me, do I think sex is dirty. And he said it is, if you were doing it right.
Logo me preguntou se o sexo me parecia sujo e respondi que se o fazes bem, então é.
If yourface ain't right, he'd tell you what you can do with it!
Se não gostar da sua cara, ele diz-Ihe!
If he needs interrogating, then you do it right here.
Se precisar de interrogatórios, já os tem aqui com a malta.
Do you think it'll be all right if I stop my life right here?
- Continua um idiota. Acreditas que ficaria bem se acabasse a minha vida agora?
If you're going to do it, do it right. Here are my notes.
Já agora, usa as minhas notas.
All I'm saying is, if you're going to hustle, at least do it right.
Tudo o que estou a dizer é que se queres ir depressa, ao menos faz as coisas bem.
If it's all right with you, Cleminson and I will come part of the way.
Se está de acordo, o Cleminson e eu iremos consigo parte do caminho.
And I was wondering- - if we were to pay you the fine right now, do you think you could take care of it for us?
E eu estava querendo saber.. se poderíamos pagar a multa agora mesmo, Você poderia cuidar disso pra gente?
"If you're gonna do anything right, do it yourself."
"se queres algo bem feito, fá-lo tu mesmo."
I ask you on my knees for this treasure so full of charms and if you do right, you will grant it to me.
Peço-vos de joelhos esse tesouro repleto de encantos. Para que tudo seja bem feito, tendes de mo dar.
We all know what you used to do for a drink and we forgive you for it. If you want to go back to wool blankets and dirty sheets, it's all right with me.
Sabemos o que costumavas beber e perdoamos-te, mas se queres percevejos na cama, tudo bem.
Trust? If you can't get it right, we'll go over and over it until you do get it right.
Vamos praticar até conseguires subir.
You don't even know if it's the right train!
Nem sabem se o comboio do dinheiro é este!
Do you think it would be all right if I said a few words to your patients here?
Acha bem que eu diga umas palavras aos seus doentes?
- If you wanna do this job, do it right. - Ja, ja.
Se queres fazer este trabalho, fá-lo direito.