If you want to know the truth traducir portugués
75 traducción paralela
If you want to know the truth, let's try something and we'II see.
Se o meu amigo quer saber a verdade, façamos uma experiência a ver o que dá.
If you want to know the truth, Ma, I didn't quit.
Se quer saber a verdade, mãe, eu não me demiti.
My main trouble's I just haven't had very much experience with girls if you want to know the truth.
O meu maior problema é que não tenho muita experiência com as raparigas se queres saber a verdade.
If you want to know the truth, it was almost longer.
Se quer saber a verdade, quase durou até mais.
I WANT OUT! IF YOU WANT TO KNOW THE TRUTH
Enquanto sou jovem o suficiente para aproveitar.
Yeah, Fine boys, fine, Both of'em quite a credit to this little town, if you want to know the truth,
Sim, muito bons rapazes, ambos são muito queridos na nossa cidade, se quer saber a verdade.
Well yeah, it's sort of pointless me breathing in and out if you want to know the truth.
Para ser sincero, até já nem vale a pena respirar.
If you want to know the truth, man, I'd give anything to have Christine back.
É aterrador. E, se queres que seja franco, daria tudo para que a Christine voltasse.
I feel betrayed, if you want to know the truth.
Sinto-me traída, se queres saber a verdade.
Okay, listen, you know, if you want to know the truth, my mother has this connection with the kid and that card.
Escuta... Se queres saber a verdade, a minha mãe tem uma relação especial, com a miúda e aquele cromo, e a minha mãe quer dar-lhe o cromo porque ela é velha.
If you want to know the truth, I can't even believe this, but we go to a group.
Se querem a verdade, é inacreditável, mas, fazemos terapia de grupo.
I think you haven't been altogether straightforward with us. If you want to know the truth.
Acho que não tem sido totalmente honesta connosco, se você quer saber a verdade.
I'm a fucking mess. If you want to know the truth.
Estou feito num oito, se queres saber a verdade.
It was a rush, if you want to know the truth.
Foi emocionante, se quer saber a verdade.
" If you want to know the truth, come to the new mall construction site at sundown.
" Se quer saber a verdade, vá ao canteiro de obras do novo shopping ao pôr do sol.
If you want to know the truth, you've gotta flip through the pages.
se é a verdade que se quer saber há que folheá-lo.
I was crying, if you want to know the truth, and Niobe commiserated with me.
Estava a chorar, se querem saber a verdade, e a Niobe consolou-me.
If you want to know the truth about someone... find their dream... and work backwards.
Se quiser saber a verdade sobre uma pessoa... descubra o sonho dela... e depois, trabalhe de trás para frente.
The lying gives me a headache, if you want to know the truth.
As mentiras me dão dor de cabeça, se quer saber a verdade.
And if you want to know the truth, frankly, I'd blame her.
E se queres saber, culpo-a a ela!
It's harder than hell, if you want to know the truth.
É mais forte que o inferno. Sim queres saber a verdade.
No! I'm still upset about the whole bagel thing this morning, if you want to know the truth.
Para ser sincera, ainda estou zangada com a cena da rosca.
if you want to know the truth.
Mas é altamente improvável, se queres saber a verdade.
I don't even like you that much, if you want to know the truth.
Nem sequer gosto muito de ti, se queres saber a verdade.
I figured I'd just call, be direct, so if you want to know the truth...
Pensei em ligar, ir directa ao assunto, por isso se quer saber a verdade...
If you want to know the truth, you ask the questions, all right?
Se queres a verdade, fazes as perguntas, está bem?
If you want to know the truth,
Se quer saber a verdade,
If you want to know the truth of it, I'm glad you guys aren't real.
Se querem saber a verdade, fico feliz por não serem reais.
If you want to know the truth of what happened at Forli, you must ask those who were there.
Se quer saber a verdade do que aconteceu em Forli, tem que perguntar a quem lá esteve.
Willie ran me ragged for the longest time, if you want to know the truth.
Willie foi o que me deu mais dores de cabeça, em boa verdade.
If you want to know the truth, I have...
Se queres saber a verdade, eu tenho...
If you want to know the truth... no one is going to tell you the truth.
Se quiser saber a verdade, ninguém lhe vai dizer a verdade.
I want you to know that if you tell me the truth, I will protect you.
Quero que saibas que se tu disseres a verdade eu protego-te.
If you want to know the honest truth, it's Stephen Carter I feel sorry for.
Se quer saber a verdade, tenho pena é do Stephen Carter.
Well, uh, Hyacinth Macaws... if you want to know the absolute truth.
"Hyacint Macaws", se queres saber a verdade.
If you want to know the honest truth, Doc, you never completely get over a woman you really cared about.
Se você quer saber a pura verdade, Doc, você nunca esquece completamente a mulher com quem você realmente se importa.
If you must know the truth, I didn't want to lose a good assistant.
Se tens de saber a verdade, não quero perder uma boa assistente.
Remember when I asked you if you'd want to know the truth no matter what?
Lembra-se quando lhe perguntei se queria saber a verdade custasse o que custasse?
To tell you the truth, kid, I don't know if I want to go anymore.
Para te dizer a verdade, rapaz, não sei se quero ir à reunião.
Do you want to know if I'm telling the truth?
Quer saber se estou dizendo a verdade?
I'm happy for him to know the truth, if that's what you want.
Fico feliz que ele saiba a verdade, se é o que tu queres.
You want to know if I've had an affair with someone closer to my integer, and I have to tell you the truth or my husband will die.
Quer saber se tive um caso com um número mais próximo ao meu. Tenho que dizer a verdade ou meu marido morre.
If you want me to know the truth, I'm ready to hear it.
Se queres que eu saiba a verdade, estou pronto para ouvi-la.
Well, if you really want to know the truth, it took me about six, seven months to get this here chin together, but LL did help me win the talent show with that I Need Love
Se quer saber a verdade, me levou mais ou menos seis ou sete meses para ter esta barba. Ele sim me ajudou a ganhar o concurso de talentos com Eu Preciso de Amor.
The industry doesn't want you to know the truth about what you're eating, because if you knew, you might not want to eat it.
A indústria não quer que conheçamos a verdade acerca do que estamos a comer, porque se soubéssemos, talvez não a quiséssemos comer.
I found it fun when life was sweet and innocent, what if you want to know the truth, Never was.
mas se quer saber a verdade. Nunca era.
Chère madame, if you want to know the real truth about Mademoiselle Norma Restarick, you will accompany me on a journey.
Madame, se quer saber a verdade sobre mademoiselle Restarick virá fazer um passeio comigo.
Kahlan, if you can really see the truth, you would know that all I want to do is end my people's suffering.
Kahlan, se realmente consegues ver a verdade, saberias que tudo o que quero é acabar com o sofrimento das minhas pessoas.
Listen, you should know I've taken some kind of truth serum, so if there's any questions that you don't want to know the answer to...
Olha, deves saber que tomei um espécie de soro da verdade por isso se tens algumas perguntas que não queiras saber as respostas...
something remarkable happens. I do not know what. But if something happens to my brother or me, want to make sure you know the truth.
Algo extraordinário acontecerá Não sei o que vai ser... mas se alguma coisa acontecer com meu irmão ou comigo quero que você saiba a verdade.
Look, even if it is the truth, why would you want to know before Caleb?
Ouve, mesmo que seja a verdade, porque quererias saber antes do Caleb?