Illumination traducir portugués
109 traducción paralela
Waiter, will you remove the illumination, please?
Empregado, pode retirar as velas?
Oh yes, she'll come into your arms with festive illumination.
Com tanta iluminação, ela correrá para vocês.
Neither have you the same magic illumination.
Tu também. Estás óptima.
And the next day, when I awoke, I had like an illumination.
- E durante a noite, nos meus sonhos, tive uma iluminação.
Brains, a build-up of vibration, followed by illumination of the number 5 engine outlight.
Senti vibração, Cérebro, e acendeu-se a luz exterior do motor cinco.
If you cannot maintain the bliss of illumination and if you are slipping back into contact with the external world "...
Se não conseguir preservar o êxtase do conhecimento e se estiver regredindo para o contato com o mundo externo...
The gasoline rationing hindered the majority of the cars of circulating, even though some appealed to the illumination gas.
O racionamento de gasolina impedia a maioria dos carros de circular, se bem que alguns recorressem ao gás de iluminação.
It gives off its own illumination.
que lhes dá uma iluminação.
Clumsy photographic lights are nailed to the wall... to provide sufficient illumination.
Luzes fotográficas são pregadas nas paredes... para fornecer iluminação.
- Exterior illumination.
- Iluminação exterior.
- Exterior illumination off.
- Iluminação exterior desligada.
Illumination.
Iluminação.
You taught me everything I know about exterior illumination.
Tu ensinaste-me tudo o que sei sobre iluminação exterior.
Clamp Centre is experiencing illumination system difficulties.
O Centro Clamp está a sofrer dificuldades no sistema de iluminação.
Computer, resume normal illumination.
Computador, recupere iluminação normal.
It can only be achieved by the illumination of one's own inner self.
Só pode ser alcançado pela iluminação do próprio eu interior.
The illumination of one candle shall forever touch mankind's luminous spirit.
A iluminação de uma vela tocam para sempre o espírito luminoso da humanidade.
Illumination will be suspended in 20 seconds.
A iluminação será suspensa dentro de 20 segundos.
Illumination will be suspended in 20 seconds.
Não apenas com fome.
Cavern illumination is minimal, but shouldn't pose a problem for my optical sensors.
A iluminação da caverna é mínima, mas não deve ser problema para meus sensores óticos.
Unlike us, they are incapable of thought, of self-illumination.
Ao contrário de nós, são incapazes de pensar, de se educarem.
And the internal illumination.
E a iluminação interna.
Computer, standard illumination.
Computador, iluminação normal.
this illumination, these bind these legs, this polêdwiczki.
A luz, as linhas, as pernas...
Sometimes, when one's heart opens to the spirit as yours has...,... illumination brings gifts beyond simple understanding.
Os druídas não batem antes de entrar? Quando se vive na floresta, a gente se acostuma a viver sem portas.
Maximum illumination.
Iluminação máxima.
Give me forward illumination, Harry.
Me dê iluminação, Harry.
I think this control is ballast... and this... is illumination.
Acho que este controle dá o equilíbrio... e este é... - a iluminação.
It gives me great pleasure to ask Dame Reggae Spliff of Port Liac... to switch on this year's illumination.
É com o maior prazer que peço a Dame Reggae-Spliff de Port Liac que ligue as iluminações deste ano.
With high frequencies, Tesla developed some of the first neon and fluorescent illumination.
Com as altas frequências Tesla inventou algumas das primeiras luzes de néon e fluorescentes.
- That illumination...
Há emanações...
I've minimized Moya's ambient illumination as a precaution, but the spore levels are still increasing.
Minimizei a iluminação ambiente de Moya como precaução... mas os níveis de esporos continuam a crescer.
Illumination at minimum setting.
Iluminação no mínimo.
Today will truly be a time of spiritual illumination.
Este dia vai ser um momento de verdadeira iluminação espiritual.
- Perhaps it's time to add illumination.
- Então, aumentemos o nível de luz.
Passionate kisses under the snow, perfect illumination and nobody ever goes to the bathroom.
Belos beijos em valas de neve, iluminação perfeita e ninguém precisava de ir à casa de banho.
My mother crying, me dressed as a nervous bride, my father taking me to the altar... Then, suddenly, an illumination.
A minha mãe a chorar, eu, a noiva corada, o meu pai a levar-me ao altar, e percebi :
I need illumination on the perimeter. Whisky-five.
Preciso de iluminação no perímetro.
I need illumination. Now.
Preciso de iluminação, já.
Rommie, would it be too much to ask For a little illumination down here?
Rommie, seria demais pedir por uma pequena iluminação aqui embaixo?
i got hand illumination over here.
Consegui iluminação aqui.
I know, it's just that they're probably sitting there eating alone, shivering in an unheated room, the only illumination a single light bulb just so they can make us feel spectacularly guilty at the thought.
Provavelmente estão para lá sentados a comer sozinhos, a tremer num quarto sem aquecimento só com uma lâmpada acesa, para nos fazerem sentir incrivelmente culpadas.
Perhaps we can frighten away the ghost of so many years ago... with a little illumination.
Talvez consigamos afugentar o fantasma de há tantos anos com alguma melhor iluminação...
Steve, what produces this effect of illumination?
Steve, o que produz este efeito luminoso?
Horton, illumination round.
Horton, ilumine a área.
He / she doesn't have an illumination of truth here there are years...
Não tem uma iluminação de verdade aqui há anos...
Would anything happen other than a few million people would have received a little illumination on subjects that may well determine the future of this country and therefore the future of the corporations?
Aconteceria algo mais do que... alguns milhões de pessoas receberem alguma luz sobre assuntos que podem muito bem determinar o futuro deste país, e por conseguinte o futuro destas empresas?
He's take illumination algorithms to the next level, and I can use them to enhance this photograph.
Ele está a elevar os algoritmos de iluminação a um outro nível, e posso usá-los para melhorar esta fotografia.
Flash, fragmentation, incendiary illumination, and smoke. To go, please.
Para levar, por favor.
I want Aviation, I want Harbor. I want some illumination now! Stupid fucking kid!
Chamem-me a patrulha aérea, a portuária, e quero mais luz, um agente saltou da George Washington.
I need illumination 6-5-0 1 - 5-0-1.
Preciso de iluminação. 6-5-0-1-5-0.