Imbued traducir portugués
81 traducción paralela
And Nuremberg above all else It's the city that fills a German's heart because you find ghosts which are close to your heart every stone imbued with the memory of those who made Germany noble
E sobretudo Nuremberga, é a cidade que enche o coração de um alemão, porque encontra nela fantasmas que se abrigam no seu coração.
Do you think they want their stockholders and the public thinking their management isn't imbued with fair play and justice the very values that make this country what it is today?
Acha que eles querem os seus acionistas e o público... pensam que a sua gerência não está imbuída de boa fé e justiça... os mesmos valores que fazem deste país o que é hoje?
If a sentimental attachment to a house doesn't exist, if family tradition isn't imbued in its every wall, then the very notion of a home is empty and without purpose.
Se não há uma aura sentimental ligada a uma casa... se a mais pequena das suas paredes não está coberta de tradição familiar... então o conceito de lar é vago e sem sentido.
Two superb deers with soft eyes, flesh imbued with the perfumes of the Couves forest.
Dois magníficos veados, cuja fresca carne... ainda tem o odor dos bosques.
I'm imbued.
Eu estou ligado a alguma coisa.
I'm imbued with some special spirit.
Estou ligado a algum espírito especial.
It's just possible that he isn't insane... that he is, in fact, imbued with some special spirit.
Existe uma possibilidade de ele não estar louco, de que ele, de facto, esteja ligado a um espírito especial.
Mr. Holmes has imbued me with fresh hope, and I feel I'm on the mend.
O Sr. Holmes deu-me novo alento e sinto que estou melhorando.
It does not seem imbued the Christmas spirit.
Não me parece imbuída do espírito natalício.
We were so imbued and so living in, in pantomime... that a fellow would come in and tell a story to, uh, say, to Thalberg at MGM... a comedy story, particularly...
HOWARD HAWKS Estávamos tão habituados a viver com a pantomima, que um autor contava uma história, digamos a Thalberg, da MGM, a história de uma comédia, em especial, e contava a história mimando-a.
And if there was probably a childhood trauma that I had... other than the Dodgers leaving Brooklyn... which if you think about it is a reason why some of us are imbued with a cynicism... that we never recovered from, obviously you're not a Mets fan... and you can't possibly be a Yankee fan.
E provavelmente se eu tive algum trauma de infância... tirando o facto de que os Dodgers saíram de Brooklyn que se, se pára para pensar é razão suficiente para que alguns de nós estejamos imbuídos num cinismo impossível de recuperar. Evidentemente não eras fã dos Mets nem dos Yankees.
so imbued is this stone with the warmth of woman.
Está imbutida nesta estátua a pureza de uma mulher.
- I was born a god Imbued with the responsibilities of a god.
Eu nasci como um Deus com as responsabilidades de um Deus.
ln other words saying that a seventeen year old would be imbued with a notion that he can claim the right, it must be given to him to lay down his life to die for Fuhrer and Fatherland.
Por outras palavras, diziam que um jovem com 17 anos seria imbuído na noção de que podia reclamar o direito, que o devia receber para colocar a sua vida à disposição do Führer e da mãe pátria.
Chinese folklore has imbued it with mythic qualities, but it doesn't even hunt.
O folclore chinês imbuiu-o de qualidades míticas, mas ele nem sequer caça.
My research shows that most credible practitioners of psychic surgery believe they're imbued with the Holy Spirit, that their hands are the miracle tools of God.
Os praticantes mais credíveis de cirurgia psíquica acreditam estar imbuídos do Espírito Santo, as mãos são instrumentos milagrosos.
But more than words, they are somehow imbued with power.
Mas, mais do que palavras, estão, de algum modo, imbuídas de poder.
You imbued the talismans with great power.
Imbuiu os talismãs de grande poder.
After a century of rule by kings who were essentially Frenchmen, Edward can be called the first truly English king - given an old Anglo-Saxon name and imbued with the frightening certainty that it was England's imperial mission to take its rule to the four corners of the British islands.
Depois de um século de governo por reis que eram essencialmente franceses, podemos considerar Eduardo o primeiro rei verdadeiramente inglês, com um antigo nome anglo-saxão e imbuído da certeza aterradora de que a missão imperial da Inglaterra era levar o seu governo aos quatro cantos das Ilhas Britânicas.
There's your typical Londoner imbued with the Christian spirit of sympathy for his fellow man.
Típicos londrinos... imbuídos de espírito cristão pelo semelhante.
The Axis is said to have been imbued with many mystical qualities one of which is finding souls or entities across dimensions.
Diz-se que o Eixo está imbutido com muitas qualidades misticas... uma das quais a de encontrar almas ou entidades atarvés de dimensões.
That's when the coven imbued me with their powers.
Foi quando eles me deram poderes.
And as I felt the ghostly apparition, a seductive siren song calling me from beyond the grave, I was imbued with the power of the necromancers.
E quando senti o fantasma, um sedutor canto da sereia a chamar-me da tumba, senti o poder dos necromantes.
But secondly, leonardo whenever he could, imbued his works with heretical messages for those with eyes to see basically.
Mas, em segundo lugar, Leonardo, sempre que podia... enchia os seus trabalhos com mensagens hereges... para quem as visse.
But secondly, Leonardo whenever he could, imbued his works with heretical messages for those with eyes to see basically.
Mas, em segundo lugar, Leonardo, sempre que podia, imbuía os seus trabalhos de mensagens heréticas para quem queria ver.
And then, of course, we had a leader who imbued us with a sense of confidence that if we were smart, anything could be accomplished And then the bottom line we began to make money.
E depois, tivemos um líder que nos inculcou uma sensação de confiança de que se fossemos inteligentes, podíamos atingir qualquer objectivo. E o resultado foi que começámos a ganhar dinheiro.
For, according to legend, the wearer of the mask is imbued with the powers of Loki himself.
Para, de acordo com a lenda, quem colocasse a máscara, usufruísse dos poderes do próprio Loki.
They're imbued with a kind of grace - - unlike so many humans.
Eles possuem uma certa graça... ao contrário de tantos humanos.
In these tiny killing machines, the Ancients imbued an aggression that surpassed even that of their enemy.
Nestas pequenas máquinas assassinas, os Antigos colocaram... uma agressão que surpreendeu até mesmo os seus inimigos.
As adults, we're imbued by the pragmatic routines of life, which makes it difficult for us to regard anything with childlike wonder.
Como adultos, estamos imbuídos pelo pragmatismo da vida, por isso, é difícil ver as coisas com olhos de criança.
What if he actually really is imbued, you know... with some special... You know, he could be a little medium.
e se ele está realmente relacionado, sabes... com algo especial... sabes, ele podia ser um pequeno médium.
I suddenly feel imbued with, uh, uh, possibility.
De repente, sinto-me cheio de, possibilidades.
I supposedly am imbued with the power of being the chief's intern.
Estou supostamente imbuído com o poder de ser o interno do Chefe.
In shamanic belief, the land is imbued with magical properties which aid communication with the spirit world.
Na crença xamanística, a terra tem propriedades mágicas que ajudam na comunicação com o espírito do mundo.
It projected the pictures imprinted on a retina on a thin glass sheet which was imbued with a photosensitive liquid.
Projectava a imagem impressa na retina sobre uma lâmina fina de vidro tratada com um líquido fotossensível.
They are vessels for the imagination imbued with life... through the simple act of play.
São veículos para a imaginação cheia de vida através do simples acto de brincar.
It became imbued with her dream of a better life, and it developed properties of light refraction so that people saw an image different from the image of the person wearing the thimble.
Ficou embebido do seu sonho de uma vida melhor. E desenvolveu propriedades de refracção de luz, para que as pessoas vissem uma imagem diferente da imagem da pessoa que usasse o dedal.
Philosophically, it makes sense that something that would be so fundamental to the way we perceive reality, would be imbued out there in reality.
Filosoficamente, faz sentido que uma coisa que seja tão fundamental para a forma como percebemos a realidade esteja imbuída na realidade.
The imbued night.
Balanço loucamente apenas por ti...
It became imbued with certain properties.
Ele adquiriu... certas propriedades.
Imbued with the fury of a king and a sore loser.
Saturada com a fúria de um Rei e o desgosto de um perdedor.
This talisman has been imbued with the power of our clan.
Foi incutido neste talismã o poder do nosso clã.
Imbued with the prayers thousands of gods.
Impregnada com as orações de milhares de deuses.
We live in a time of powerful sorcery, when men, or objects, may be imbued with wondrous capabilities.
Vivemos uma época de grande feitiçaria. Em que os homens são meros objectos. Talvez impuros mas com grandes capacidades.
Wood cannot be imbued with magical properties.
A madeira não pode ser enfeitiçada.
Guest bath imbued is real nice.
As embutidas também ficam bem.
Imbued by the bravery of a moment, an ordinary woman doing an extraordinary thing.
Imbuído pela bravura de um momento de uma mulher comum a fazer uma coisa extraordinária.
If this is the fail-safe, then it must've been imbued with something.
Se isto for o antifalha, então deve estar impregnado com alguma coisa.
Spartan armor said to have been imbued with their strength and defiance.
A Armadura de Esparta tem de estar imbuída com a sua força e desafio.
'Cause if I'm right, they belong to the less talented of the Wright Brothers who imbued them with the ability to steal other people's brainpower... never mind.
Porque se eu tiver razão, pertenciam ao menos talentoso dos Irmãos Wright, que os imbuíu com a capacidade de roubar poder cerebral das outras pessoas.
What if it's imbued with some sort of power?
E se estiver imbuído de algum tipo de poder?