English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / Impatience

Impatience traducir portugués

121 traducción paralela
One could forgive an occasional demonstration of impatience from her.
Poderíamos perdoar-Ihe uma manifestação ocasional de impaciência.
I suppose Kenneth means Rupert's impatience with social conventions.
O Kenneth deve referir-se à sua impaciência com as convenções.
- Your impatience is quite understandable.
- A sua impaciência é compreensível.
But I was younger then and consumed with the impatience and the injustice of youth.
Mas era mais jovem e estava consumido pela impaciência e pela injustiça da juventude.
If you'll forgive my impatience.
Desculpe a minha impaciência.
Gentlemen, I understand your impatience.
Senhores, entendo a vossa impaciência.
It would be better to write : Forgive my impatience.
"Perdoe a minha impaciência".
Forgive my impatience but for a whole year I have been waiting...
"Perdoe a minha impaciência... mas no último ano... tenho esperado..."
You know, that's my greatest weakness, impatience.
Sabes, essa é a minha maior fraqueza, a impaciência.
I waited for you calmly, with boundless impatience.
Esperei calmamente por ti, com uma paciência infinita.
You blamed me for the death of Gleason and Smith but here is positive proof that those men were victims not of my impatience, but of deliberate sabotage.
Culpou-me pela morte de Gleason e de Smith, mas eis a prova de que foram vítimas, não da minha impaciência, mas de sabotagem deliberada.
If not, if the councils of violence and impatience prevail, then the blood of millions will be shed and the agony will be prolonged.
- Se não o fizer? Se os conselhos de violência e impaciência prevalecerem, então o sangue de milhões será derramado e a agonia será prolongada.
Impatience on my part.
Eu fui impaciente.
The King's impatience will embrace a duke or two.
A impaciência do Rei atingirá um ou dois duques.
Impatience was never a good argument for anything.
A Impaciência nunca foi um bom argumento para coisa alguma.
I wish I could see her again... to tell her what I understand... of her boredom, her impatience... her longing and her loneliness.
Como gostaria de a ver para lhe poder dizer que entendo o seu sofrimento, a sua fragilidade, a sua melancolia e a sua solidão.
And look under your eyes. The sharp, scarcely noticeable lines... of your impatience and your ennui.
Debaixo dos teus olhos, essas rugas finas e imperceptíveis de sofrimento e engano.
Such impatience.
Que impaciência.
All boys of 1 5 rains have a partnership with impatience.
E rapazes nessa idade são impacientes.
Your impatience is beyond me.
Não entendo sua impaciência.
I am expecting news of them with great impatience but if none comes I will go in search of them myself.
Espero ansiosamente notícias e, se tardarem, irei eu procurá-las.
Hmpf, what impatience.
Já vou, já vou um momento!
Not, I think, because I am the "kabloona," the white man, but because he doesn't recognize such a thing as impatience.
Não porque, acho eu, eu seja o "kabloona", o homem branco, mas porque ele não reconhece tal coisa como a impaciência.
Mr. Baktar, your impatience is wearing me down.
Orlando, rua! Sr. Baktar, a sua impaciência esta a dar cabo de mim.
How many have paid the price for your impatience?
Quantos pagaram o preço por sua impaciência?
At the moment, impatience would be a loss, not a victory.
Neste momento, a impaciência seria uma derrota, não uma vitória.
excuse me, you will understand my impatience, but i am hoping that madame edith will shortly be my bride.
Por favor, compreende a minha impaciência, mas espero que a Madame Edith seja a minha noiva, em breve.
Weise, we can do without your impatience.
Conseguiremos sem a tua impaciência.
I have discovered a certain impatience when I calculate a lengthy time interval to the nearest second.
Notei certo grau de impaciência quando calculo intervalos de tempo ao segundo exato.
Disobedience increased the king's impatience to hear the musicians play.
O desgosto de não ser obedecido aumentou a impaciência do rei por ver o músico ante si.
Windom Earle's genius carries with it the vice of impatience.
O génio de Windom Earle tem o defeito da impaciência.
We've been waiting for you, Carlo, with great impatience.
Estávamos à vossa espera Carlo, muito impacientes.
What means this scene of rude impatience?
A que vem esta cena de tão rude impaciência?
I presume this notable impatience is due to your desire to attend the festivities in Holodeck 2.
Presumo que esta notável impaciência se deve ao seu desejo de ir para a festa no Holodeck Dois.
Your impatience... has matched my own.
A tua impaciência equivale à minha.
Oh, impatience, then?
Terá sido impaciência?
If it was impatience, it was the outlander's.
Se houve impaciência, foi do forasteiro.
If you detect any impatience in Agent Scully's voice, that's because the FBI found that in most cases, like the McMartin Preschool trial, witnesses were often prompted by stories that were being circulated, and that there was in fact nothing to support them.
Se detectar um tom de impaciência na voz da Agente Scully, é porque o FBI descobriu que na maioria dos casos, como o processo McMartin Preschool, as testemunhas são frequentemente influenciadas por histórias que circulam, e que realmente não têm fundamento nenhum.
Yeah, I can feel the Committee's impatience.
Sinto a impaciência do Comité.
And blinded by his impatience, would have been hacked in two by the intruders.
Cego pela sua impaciência, teria sido cortado em dois pelos intrusos.
Yes, as you see, here is your devoted husband burning with impatience to see you.
Como vês, aqui está o teu dedicado marido, ardendo de impaciência para te ver.
She carried with her a bank draft for her entire fortune... as well as an itchy impatience to grasp what her mother had called...
Levava com ela uma letra de câmbio com toda a sua fortuna, assim como uma impaciência feroz de afrontar o que a sua mãe chamava de...
The Feast of St Vigeous has been ruined by your impatience!
Vigeous foi arruinado pela tua impaciência!
Ah, the impatience of youth.
A impaciência da juventude.
God despises our impatience.
Deus despreza nossa impaciência.
Such impatience, Kitana.
- O que é que planeias?
Could be risky, given your impatience with buttons.
Pode ser arriscado, dada a tua impaciência com botões.
I'm laughing! But it's a laugh of impatience!
Estou a rir mas é de impaciência.
The impatience of youth.
A impaciência da juventude.
- Don't misunderstand my impatience. - Oh, no.
- Não interprete mal a minha impaciência.
His tragedy was one of increasing loneliness and impatience with those who could not understand.
Sua tragédia foi sua crescente solidão... e sua impaciência com quem não podia entender.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]