English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / In all these years

In all these years traducir portugués

396 traducción paralela
In all these years, I've seen no one.
Há anos que não recebo ninguém.
Have I ever, in all these years demanded that a temple be built for me?
Por acaso, em todos estes anos... exigi a construção de um templo para mim?
In all these years, I've never seen him eat anything else.
Em tantos anos, nunca o vi comer mais nada.
Oh, Big Daddy... in all these years, you never believed I loved you.
Big Daddy... Durante todos estes anos, nunca acreditaste que te amava.
"How is it then... " that in all these years no one else has ever come here...
Então, por que em todos aqueles anos... ninguém pediu para entrar?
Army coffee hasn't improved in all these years.
O café do Exército não tem melhorado neste anos.
In all these years... you know that I have had only one object :
Em todos estes anos, sabem que só tive um objectivo :
Well, in all these years, I don't think I know him very well.
Depois destes anos todos, acho que não o conheço muito bem.
This is the wage for the work you did in all these years.
Isto é o salário pelo trabalho que fizeste todos estes anos.
You grumbled so much, and... you "ve ruined all that I" ve done in all these years
Você enrolou tanto, e... arruinou tudo o quê eu fiz em todos estes anos
It seems incredible tο me I haven't heard frοm Helen in all these years.
Mas penso que vai ter problemas. O que lhe disse?
Mom hasn't seen me in all these years.
A Mamã não me viu estes anos todos.
I'M SORRY I DID NOT WRITE IN ALL THESE YEARS, BUT AFTER I WAS REUNITED WITH MY GRANDMOTHER IN CHINA, SHE WAS AFRAID THAT THE GOVERNMENT
Sinto muito não ter escrito todos estes anos, mas depois de ir morar com a minha avó na China, ela ficou receosa que o governo me pudesse acusar de ser uma espia por escrever para a América.
Do you remember those jars of poison on the shelves in Grandfather's laboratory all these years?
Lembras-te do veneno que o avô deixou no laboratório?
No fooling. You think all these years he's been sitting at home in a pair of slippers?
Achas que, estes anos todos, ficou sentado em casa, de chinelos?
After all these years of waiting, I'll take no stock in it.
Depois de esperar estes anos, é-me difícil acreditar nisso.
And I have that china, and linen, and 50 pounds in gold my father left me, and my mother's rings, brooches, my grandmother's veil, her silver comb... Thirty pounds odd in notes and silver I've earned these past 15 years, that's all.
E também essa baixela de porcelana, e lençóis de linho,... e 50 libras em ouro que herdei de meu pai e os anéis de minha mãe, broches, a mantilha de minha avó, seu pente de prata e 30 libras em bilhetes e prata que economizei ao longo de 15 anos.
Perhaps you don't believe that a girl of 11 could fall in love and stay in love all these years.
Talvez não acredites que uma menina de 11 anos possa apaixonar-se e amar todos estes anos.
These were the happiest years of all the years I had in my island.
Estes foram os anos mais felizes de todos os que passei na minha ilha.
It hasn't changed in all these millions of years.
Não mudou em milhões de anos.
Nor am I quite the fool that I have pretended to be all these years,..... in order to preserve my life.
Nem sou o palerma que fingi ser todos estes anos, para preservar a minha vida.
And yet in all these 19 years you personally have never again been bothered by this planetary force?
No entanto, durante estes 19 anos, nunca voltou a ser incomodado por esta força planetária?
All these years I've been playing a part. Only, in the process, I left out a couple of pretty important ingredients.
Tenho estado a interpretar um papel durante todos estes anos, só que no caminho deixei de fora alguns ingredientes importantes, como o amor e a piedade.
And I've been undressing in front of you all these years?
Eu tenho mudado de roupa à tua frente durante todos estes anos?
Sire, I have all these years lived... in the hope Your Majesty would call me. Especially now, since Ben Yusuf has landed on our shores.
Senhor, durante todos estes anos esperei sua chamada, e ainda mais agora que Ben Yusuf chegou a nossas costas.
You think I kept you in school all these years for this piece of paper?
Você acha que a escola é esse pedaço de papel?
The oil man made Finley a partner and Boss Finley made his oil partner the governor and kept him in office all these years.
O dono do petróleo fez de Finley seu sócio e Boss Finley fez do seu parceiro petrolífero governador e manteve-o no cargo durante todos estes anos.
All these years in this wilderness. And what have we accomplished?
Todos estes anos nesta terra árida e que conseguimos?
But I never expected to see you in my shop after all these years. Ten years.
Não esperava nada ver-te aqui nesta loja, tantos anos depois... dez anos...
I have been very patient with you down through these past several years. All the trouble you've caused in this company, not to mention the half a million dollars you cost us by fooling around in something you called "research".
Roger, fui muito paciente contigo, nos últimos anos, apesar de todos os problemas que causaste nesta companhia, já para não falar do meio milhão de dólares que nos custaste numa brincadeira a que chamas pesquisa.
From wanting it in my hand all these years.
De a querer na minha mão todos estes anos.
Who wouldn't be, living in this hell of radiation all these years?
Quem o não seria, a viver neste inferno radioactivo há tantos anos?
So after all these long years on the run, even now,... after his final reformation as a forger EImyr can't feel much... real security in his last refuge in what people like to call...
Então, depois de todos estes anos mesmo agora, depois da sua regeneração final como falsificador, Elmyr não se sente muito seguro no seu último refúgio, que as pessoas gostam de chamar,
- Whoever put the map in the case hid it so well, it took you all these years to find it.
- Quem colocou o mapa na caixa, fê-lo muito bem, que levou muitos anos a descobrirem.
And all these years I've been in love with nothing but a set of goddamn toothbrushes.
Todos estes anos... estive apaixonada por... escovas de dentes.
In 42 years... do you know how much American companies... have invested in all these mines?
Em 42 anos, sabem quanto é que as companhias americanas investiram em todas estas minas?
Can you think of any reason why anyone would be sniffing around in your life after all these years?
Porque andariam a vasculhar a tua vida agora?
"The house was a monument to evil... "... sitting there all these years... "... holding the essence of evil in its smoldering bones. "
"A casa era um monumento ao mal que estava ali há muitos anos, comportando a essência do mal nos seus ossos latentes."
I never dared to hope, all these years, that it was in your keeping.
Nestes anos todos, nunca me atrevi a pensar que estivesse contigo.
If the judge put up with Frank all these years, he's not about to do something that drastic now, especially with Devon Miles in the picture.
Se o juiz aguentou o Frank todos estes anos, não vai fazer nada de tão drástico agora, principalmente com o Devon Miles metido na história.
Well, Mac, you know how that old turkey's had it in for me all these years.
Bem, Mac, bem sabes que aquele patife há anos que me quer apanhar.
"No words can express the sorrow I feel all these years," or... "you'll always have a special place in my soul"?
"Não tenho palavras para expressar meu arrependimento", ou "terás sempre um lugar especial no meu coração"?
I've busted my coconut for 10 years to locate and apprehend these people... and now someone wants to step in and get all the glory.
Dei o litro durante 10 anos para localizar e prender esta gente e agora alguém quer meter-se no meio e ficar com os louros.
In fact all these years The few of us that serve turtle Wangbadan Wang Biao
Para ser honesto, de há alguns anos para cá, temos servido aquele estupor do Wang Biao.
These children are all 8, 9, and 10 years old though they have the physical characteristics of someone in their 70s or even older.
Estas crianças têm todas entre 8 e 9 anos... contudo, elas tem as características físicas... de alguém com 70 ou mais.
All these years you've been the boss in the family.
Todos estes anos tens sido o chefe da família.
The newspaper's worn away in my pocket all these years.
O jornal gastou-se no meu bolso todos esses anos.
I kept it in my Bible all these years.
Eu mantive-a na minha Bíblia todos estes anos.
pretending to croak every once in a while ; leaving all these goods to kids who've been corpses for years and assuming their identities.
De vez em quando faz de conta que morre, deixa tudo para uma criança, que já está morta, e assume a sua identidade.
This is the evidence and the charges in relation to all of those who in these years have scarred my life with their death.
Este é o testemunho e a acusação de todos os que, nestes anos, marcaram a minha vida com a sua morte.
When he saw me in town, he thought Aunt Betty had come home after all these years.
Quando ele me viu na cidade, ele pensou que a tia Betty voltou para casa depois de este anos todos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]