In it traducir portugués
266,526 traducción paralela
Just a big ol'jar with a bunch of pickles in it.
Galões gigantes com vários pickes dentro.
Well, that's been my room since before I met Leonard, and now someone else is going to be living in it.
Foi o meu quarto desde que conheci o Leonard, e agora outra pessoa vai morar nele.
All right, I heard it in a podcast Anna was listening to.
Está bem, ouvi no podcast que a Anna estava a ouvir.
I wasn't trying to get in your face about that, it's a legit question.
Não estava a confrontar-te, foi uma pergunta legítima.
It's incredible. Whenever I'm in L.A., I stop at this place.
Sempre que estou em LA paro neste lugar.
It's not a hundred percent, because of all the various suppliers, but for my money, yellow cord with two black stripes comes from PWX Supplies in the Valley.
- Não é 100 % seguro, por causa dos outros fornecedores, mas pelo que eu sei, o cabo amarelo com duas listas vem da PWX suprimentos em Valley.
We recovered a laptop at the scene. It's in transit to Eric as we speak.
Encontramos um laptop e enviamo-lo ao Eric.
It brings Aiden Tinker back in line.
O Aiden Tinker vai ser o próximo.
It looks like he was paid to stash guns in the cargo hold on a layover two days ago.
Parece que foi pago para guardar armas no compartimento de carga há dois dias.
Exactly. Rhodes and his engineers hid it in the plans to protect against situations just like this.
O Rhodes e os engenheiros esconderam-no nos planos para haver uma protecção em situações assim.
Pick it up or I put a bullet in your skull!
Apanha isso, ou vais levar com um tiro na cabeça.
Yeah, well, whatever it is, I'm in. I know you gentlemen thought you'd be in Tokyo tonight, so, Sherry Cask, 2013.
Sei que pensaram que iam estar em Tóquio esta noite, por isso, Sherry Cask, 2013.
Yeah, they say it's popular among Cuban expats. Never been in there.
Dizem que é popular entre expatriados cubanos.
It's a recording from 1972 of coded messages being transmitted from Havana to spies in Miami.
É uma gravação de 1972 de mensagens codificadas transmitidas de Havana para espiões em Miami.
No, she leaves it in her car.
Não, ela deixa-a no carro.
She'd never be allowed in with it.
Não permitiam a entrada.
Well, it turns out he went to medical school in Moscow.
Ele fez faculdade de medicina em Moscovo.
No, no, no, Sam was a mathlete, he can do it in his head.
Não, o Sam foi um matleta, ele pode calcular.
It's another fine day in La La Land.
É outro bom dia em La La Land.
Take it in.
Absorva-o.
Taking a man's life is a horrible thing, but it was necessary in this case.
Tirar a vida de um homem é uma coisa horrível, mas foi necessário nesse caso.
It turns out, it's at the Veterans Cemetery in the Valley.
Está no cemitério dos veteranos no Valley.
I was in that coma for weeks, but... you were awake for all of it. Probably more than me.
Talvez mais do que eu.
I think he needs his nose packed again, but really, like, get- - really- - get it in there.
Acho que precisa de lhe apertar o nariz de novo, mas de verdade, mesmo, aperte bem.
So I know the boyfriends are not supposed to weigh in on this sort of thing, but I saw it, and I thought that you would look, you know, absolutely beautiful wearing it, so...
Sei que os namorados não opinam neste assunto, mas vi isto e pensei que tu ficarias deslumbrante, então...
Once we were stateside, I was in charge of it.
Quando voltamos aos EUA, fiquei encarregado do ouro.
Kept it here in this electronic safe.
Guardei-o aqui neste cofre electrónico.
This isn't about that apartment "opportunity" in the Valley, is it?
Isto é sobre a "oportunidade" de apartamento no Valley, não é?
"Line it up in your sights, " and then take it out before it has a chance to take you out. "
"Acerta tudo na tua visão, e acaba com isso antes que acabe contigo."
It means "assassins" in Chinese.
Significa assassino em chinês.
This is where it goes from bad to life in prison.
Isso pode levar a prisão perpétua.
I've actually had the... "lying in your own pool of blood" moment, so I get it.
Passei por um momento de cair na poça do meu próprio sangue.
Ugh, we lost it in a dead zone, but we have bigger problems.
Perdemo-lo numa zona sem sinal mas temos problemas maiores.
Out of all the houses in the city, Yaniv felt it was safe enough to bring the gold to this one.
De todas as casas na cidade, ele sentiu-se seguro para trazer o ouro para esta.
Not that we're gonna rub it in your face or anything.
Não que o vamos esfregar nas vossas caras.
If it checks out, the federal prosecutor will be in touch with your lawyer.
Se for confirmada, o promotor federal vai falar com o teu advogado.
It's in process.
Está a ser tratado.
I crack it, it's 50-50 they get a trach tube in you in time.
Eu quebro-a e tens uma hipótese de 50 % de te fazerem uma operação.
Shut it down in Ops and cut it off from the FBI.
Desliga-o nas Operações e corta-o no FBI.
What if the kidnappers were rocking the van to make her feel like she was moving, b-but it was really just sitting in the garage?
E se os raptores balançavam a carrinha para fazê-la sentir que estava a andar, mas estavam mesmo parados na garagem?
So it's still somewhere in the building.
Então ainda está em algum lugar lá dentro.
I can't find the actual owner, but it looks like there's a business address in Mar Vista.
Não acho que o dono seja verdadeiro, mas tem um endereço em Mar Vista.
It's a list of all the guys being monitored in this area.
É uma lista de todos os tipos que estão a ser monitorizados nesta área.
It's in a lot off Centinela.
Está estacionado na Centinela.
Oh, I also forgot to say that, as a law enforcement officer, it is my ethical duty to tell you that you need to surrender and turn yourself in.
Também me esqueci de dizer, que como oficial da lei, é meu dever ético dizer que precisa de se render e de se entregar.
It should be in your kit.
Deve estar no teu kit.
Think you can get in front of this bus and stop it?
Consegues parar o autocarro?
Uh, they found it in a van left where the tour bus was hijacked.
Eles encontraram-na num furgão onde o autocarro foi roubado.
She'll be in her crate ; it's not a big deal.
Vai ficar na caixinha, não será nada demais.
Raj is in a difficult financial situation, and I'm glad that he's making changes to improve it.
O Raj está numa situação financeira difícil, e fico feliz que ele faça mudanças.
I realize it's irrational, but with Raj moving in there, I'm feeling a bit replaced.
Eu sei que é irracional, mas com o Raj a morar lá, sinto-me substituído.
in italy 75
in italian 44
in itself 16
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
in italian 44
in itself 16
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's cold 680
it is good 116
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
it is good 116
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's all right 8832
itch 25
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it was 5878
it's all right 8832
itch 25
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584