English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / In one

In one traducir portugués

80,072 traducción paralela
Can you believe we would sleep through the night together in one of these?
Como é que dormíamos juntos a noite inteira numa cama destas?
"greatest concentration of assholes in one place"?
"maior concentração de idiotas num só sítio"?
Antioxidants, Omega-3, Spirulina and alkaline, all in one bottle?
Antioxidantes, ómega 3, espirulina e dieta alcalina numa só garrafa?
Only child of a broken family goes real hard in one of two directions, so...
Filha única de uma família dividida segue inflexivelmente por um de dois caminhos, por isso...
Okay, after 100 years of marriage, that still blinded me in one eye.
Certo. Depois de cem anos de casamento, isso ainda me cegou uma vista.
I told you, she's the one that did the IVF.
Eu falei-te dela, também fez in vitro.
It's one of the most heartbreaking things I've ever seen in my life.
Foi das coisas mais devastadoras que já vi na minha vida.
Then, one day, I saw him do an interview. He was talking shit about how great he was, and there was just this look that was in his eye, and it just made me nervous.
E depois vi-o a dar uma entrevista, a falar de como era bom, e depois vi o olhar dele e fiquei nervoso.
Then I was convinced, because one day I came walking in, she was listening to him do an interview, and I didn't know it was him.
E depois fiquei convencido. Um dia cheguei e ela estava a ouvir uma entrevista. Não sabia que era ele.
Like, 99.9 per cent of the time, it's the ugliest thing we do to one another, but every once in a while we get lucky and that marble, it just rolls into the right hole and we get off easy.
Noventa e nove por cento das vezes é a coisa mais feia do mundo, mas de vez em quando temos sorte e o berlinde cai no sítio certo e safamo-nos.
I'm not the one that asked you to come here in the first place.
Não fui eu quem pediu para vires comigo, para começar.
Fertile freaks. And one of them birthing in my basement.
Aberrações férteis e uma delas a dar à luz na minha cave.
If you're going for that cinematic experience, I suggest the one that's in front of you, sir. 1216...
Se pretende ter uma experiência cinemática na sua casa, é melhor o modelo...
Forever bound to one another in Light, a circle of communion.
Para sempre unidos um ao outro. Na Luz, um círculo de comunhão.
You know, I've been thinking a lot about what you were saying, and I think it's outrageous that no one in my family has looked at me except for my dad in over 20 years.
Eu tenho pensado muito no que estavas a dizer. É ofensivo que ninguém da minha família tenha olhado para mim, exceto o meu pai nos últimos 20 anos.
No one in my family has a clue how two  faced they all are.
Eles não sabem nada. Ninguém da minha família sabe o quão hipócritas são.
That kid in the bed next to you, the one who couldn't breathe?
O miúdo ao seu lado, o que não conseguia respirar?
Are you gonna be one of those surgeons who plays music in his O.R.?
Serás um daqueles cirurgiões que põem música no BO?
It should have at least been fun, but you two were so busy arguing about how to teach or not teach students that you forgot that you had one in here!
Era para ser divertido. Mas vocês estavam tão ocupados a discutir como ensinar ou não, que se esqueceram que tinham um aluno aqui!
You can be in here on one condition.
Pode ficar aqui, com uma condição.
I'm not the one in charge. They are.
- Elas comandam, não eu.
Yeah, but it isn't, and if we don't put it in someone soon, it's gonna die an no one gets it, so who's it going to?
Mas não está, e se não o colocarmos dentro de alguém, vai morrer e ninguém o usará. Então onde vamos colocá-lo?
You have never shown one ounce of interest in this business.
Nunca demonstraste interesse por este negócio.
And I certainly don't want to have to think about you all the time, trying to come in early, see your name on the board, come up with that one thing that's gonna make you smile
E não queria pensar em ti o tempo todo, e tentar chegar cedo para ver o teu nome no quadro. Ou tentar fazer-te sorrir para que os teus olhos façam aquela coisa.
I'm happy in the other chemo room, in the regular one.
Eu estou feliz no outro quarto, no regular.
And no one will let me in.
E ninguém me deixa entrar.
I got one of these in my car.
Tenho um destes no meu carro.
One of them knifed him in the stairwell.
Um deles o esfaqueou, nas escadas.
A team that believes it's being held in a foreign dictatorship complies with captors'demands faster than one that thinks it's on home turf where it can be rescued.
Uma equipa a acreditar estar presa numa ditadura externa cumpre com os pedidos dos captores mais depressa, do que alguém que pensa estar em casa onde pode ser resgatado.
I get it in theory, but the reality is this goes one of two ways :
- Entendo que na teoria, mas, na realidade, isto acaba de duas formas,
I never liked helping you with one of your schemes, not when I was nine and certainly not now, but I... don't want my friends in danger, and I really don't want Ralph in danger,
Nunca gostei de ajudar nos teus esquemas, nem quando era pequena, nem agora. Mas não quero os meus amigos em perigo, e muito menos o Ralph, por isso vou ajudar, mas, desta vez, eu é que mando.
Yeah, Walt had another incident like the one this morning, where he got in a fight over frequent guest punch cards.
O Walt teve outro incidente como o desta manhã, onde se meteu numa luta para obter um carimbo em cartões.
He says that Patrick Campbell could be one of our biggest scores in years.
Sim, o doutor incluiu-o. Ele diz que o Patrick Campbell poderá ser uma das nossas maiores concretizações em anos.
No one needs to know every single thing that goes on in your head.
Ninguém precisa de saber de tudo o que te vai na cabeça.
Yeah, he's one of the best lawyers in Seattle.
Sim, ele é um dos melhores advogados em Seattle.
Yeah, for one, the others were attacked and killed in the street in broad daylight.
Sim, os outros foram atacados e mortos na rua a luz do dia.
You know, Bangladesh has one of the worst police-to-civilian ratios in the world.
Bangladesh tem uma das piores proporções de polícia para civis no mundo.
You can work in this area. I'm the only one here, so I must stay, but Sergeant-da Bhaduri will join you when he can.
Sou o único aqui, então tenho que ficar, mas o Sargento Bhaduri virá quando puder.
Although I-I could be persuaded to help you in exchange for, one hair off your head.
Embora eu possa ser persuadido a ajudar em troca de... Um cabelo teu.
Step one in our plan to get the Redskins to change their name.
O primeiro passo do nosso plano para obrigar os Redskins a mudar de nome.
In fact, why don't you add this one to the, pot?
Na verdade... Porque não adicionas este aqui ao... pote?
I have one in mind that I know he will find especially hard to resist.
Eu tenho um em mente que eu sei que ele vai encontrar especialmente difícil de resistir. Relaxe.
Okay, the one in this building is a westbrook freight built in 1922.
Ok, o que há neste edifício é um Westbrook, construído em 1922.
We have credible intel that one of your employees in the building may be in danger.
Temos informações de que um de seus funcionários no edifício pode estar em perigo.
You are one of, like, if not the most... important person in my life, you know, female or... male.
Tu és uma das pessoas, se não mesmo a pessoa mais importante da minha vida, do sexo feminino ou masculino.
- [SCREAMS] - Give me one good reason why I shouldn't punch you in the vag right now.
Algo me diz que o Jack não é mesmo o tio da Izzy.
Honey, I'm going to play one-on-one with Jack in a half an hour.
Refiro-me a um broche.
Oh, I'm sorry. I thought you were doing a rhetorical monologue - - kind of a one-woman show thing. There some in there?
Pensei que era um monólogo, tipo a mulher fala e tal.
Holy shit. Are you bringing that one in, too?
Também vais trazer essa?
- Hey, I know I'm probably, uh, risking some peril wading in here, but, um, I just got to ask one question.
Eu sei que me estou a arriscar ao intrometer-me, mas vou fazer uma pergunta.
Okay, so, here's to the roughly one in five chance that this will work.
À probabilidade de um em cada cinco de isto resultar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]