English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / In school

In school traducir portugués

14,703 traducción paralela
I wanted to be in school, sir.
Eu queria estar na escola, senhor.
And when it does, I'll be as popular as the first kid in school to get his driver's license.
E quando isso acontecer, vou ser tão popular como o primeiro miúdo na escola a ter a sua licença de condução.
This kid had a lot of problems in school.
Este miúdo teve problemas na escola.
He's not even in school Anymore.
Já nem sequer está na escola. Ele ainda pode aparecer, Kev.
You know, when I was in school, we danced to live bands, not that hippity-hoppity DJ stuff.
Sabes, quando eu andava na escola, dançávamos ao som de bandas ao vivo, não ao som hip-hop dos DJ's.
[in English ] Uh, he made a joke about... [ stammering]... being in school because you put up your hand.
Ele fez uma piada sobre estarmos na escola por ter levantado a mão.
Yeah. I--I learned that in high school.
Aprendi isto no ensino secundário.
( singsongy ) : ♪ She's in high school. ♪
Ela anda no liceu...
I know, and she's in high school.
Eu sei! E anda no liceu!
It was your money that paid for the school, a well to provide clean drinking water, our first health clinic, and a Redbox with one movie in it.
Foi o seu dinheiro que pagou a escola, um poço para fornecer água potável, a nossa primeira clínica médica, e uma Redbox com um filme lá dentro.
And we look like regular high school students, so we'll fit right in.
E nós parecemos estudantes normais do liceu, por isso vamos passar despercebidos.
I don't want Stewie in that school anymore.
Não quero mais o Stewie naquela escola.
Look, our lives were completely opposite. I was with the same man, Kevin, since I was in high school.
Olhe, nossas vidas eram completamente opostas, eu estava com o mesmo cara, Kevin, desde o colégio.
This is why teen moms drop out of high school even though we are in our prime childbearing years.
É por isto que as mães adolescentes deixam a escola, mesmo estando no inicio da gravidez.
You still in high school?
Ainda andas na escola?
When Gwen Ericsson was in high school, she invented a device that uses sound to determine the location of explosives.
É qualquer coisa! Sim, ela é um tesouro. Como se diz, John, "Uma bom serviço é difícil de encontrar."
The school's already been In contact with the department.
A escola já entrou em contacto com o Departamento de Polícia.
When I was in law school, I experimented...
Na faculdade de Direito, fiz experiências...
Patty's going to CSI school in Midway City.
A Patty vai para a Universidade de Midway.
Since the day I read your news I put him in acting school.
No dia em que li as notícias, coloquei-o na escola de teatro.
We're in debt because of that school, and for what?
Temos dívidas por causa daquela escola, e para quê?
Look, in public school, they got the best bitches.
Uma escola pública tem as melhores miúdas.
If we can't get a list, we'll have to subpoena every student in this school.
Se não tivermos a lista... vamos ter que intimar todos os alunos desta escola.
I used to take it back in middle school to see Clary.
Eu costumava usá-lo no ciclo para ver a Clary.
We're in debt because of that school, and for what?
Temos dívidas por causa daquela escola e, para quê?
Then why do we even care? Our school is getting trashed in every news outlet, every landing page in Indiana.
A nossa escola está a ser arrasada em todas as notícias, em todas as páginas de jornal em Indiana.
In fact, to be supportive, I'll drive Bart to school.
Estás apenas a tentar ver se a professora é mesmo gira?
Putting the first new coat of paint on this school in 30 years.
É sempre bom ter um engraçadinho no pelotão.
-... in my granddad's day, uh, which I discovered on my first day at school, when I corrected a teacher.
Antigamente era diferente. Descobri isso no meu primeiro dia de aulas, quando corrigi um professor.
I studied music and dance therapy here at the college, and I was a cheerleader in high school, so, um...
Estudei terapia através da música e dança, aqui na universidade e fui cheerleader no liceu...
When we were in high school, I got a note.
Quando estávamos no liceu, recebi uma mensagem num papel.
I can think of a hundred things I'd rather have happen to me than be dropped off by my mom in front of the entire school.
Consigo pensar em milhares de coisas melhores, que ser largada pela minha mãe em frente à escola toda.
Like walking to school in those?
Como trazeres esses para a escola?
I found this in my daughter's backpack before sending her off to school.
Encontrei isto na mochila da minha filha, antes de a mandar para a escola.
Yeah, if I was in grade school.
Sim, se eu andasse no liceu.
Oh. Had a little run-in with him during your Hot Tub High School days, did you? Huh?
Cruzaram-se alguma vez durante os seus dias do filme Hot Tub High School.
She starred in Hot Tub High School and revealed her rather spectacular assets to the world.
Ela entrou no filme Hot Tub High School e revelou os seus "bens" espectaculares ao mundo.
Two years of seminary school before I decided I wanted to help people in a different way.
Dois anos no seminário antes de decidir que queria ajudar as pessoas de maneira diferente.
I mean, what, are we in high school?
Digo, onde estamos? No liceu?
I looked into a school that was supposed to be built with the foundation's money in Port-au-Prince.
Eu pesquisei uma escola que era suposta ser construída com o dinheiro da Fundação em Port-au-Prince.
Why are we in vet school?
Porque estamos em veterinária?
Phil is not Jerome and I'm not in high school.
O Phil não é o Jerome e eu não ando no secundário.
You know, that reminds me, there was this guy in my high school who knew how to sign his name in- -
Isso faz-me lembrar de um tipo no liceu que sabia assinar o nome com...
Oh, you didn't learn that in med school?
- Não aprendeste isso na Faculdade de Medicina?
Remember when we were in elementary school, in like fifth grade?
Lembram-se de quando estavam na escola primária?
In the show, they take kids, middle school and high school kids that are getting in trouble a lot, and they send them to jail for a day.
No programa, pegam em miúdos do ensino básico e secundário, que costumam arranjar problemas, e mandam-nos um dia para a cadeia.
I was in it in high school.
Entrei na peça no secundário.
Nah, but you remember in middle school, that game we used to play?
Mas lembras-te na escola secundária, aquele jogo que costumávamos jogar?
About the only way one of those can get into this sugary wonderland is to lower all the protective wards and shields in the school, letting any old anyone waltz right in.
Mas a única maneira de um deles entrar neste local de fantasia é baixando as protecções e escudos da escola. Qualquer um pode entrar.
I got this friend Lev that I went to high school with, he... he's a bar-back in the city at this bar and he's just like...
Um amigo chamado Lev, com quem andei no liceu, é assistente de barman em Nova Iorque.
Think about all the trouble you're gonna get in- - the law, school, your parents.
Pensa nos apuros em que te vais meter. A lei, a escola, os teus pais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]