Inch by inch traducir portugués
187 traducción paralela
We'll get the rest of the men and comb this country inch by inch.
Iremos pelo resto dos homens e pentearemos a zona.
George, Mike, I want you to go over this thing with me inch by inch.
George, Mike, quero que revejam isto comigo, com atenção.
I'm disappearing inch by inch into this house.
Estou a desaparecer centímetro por centímetro para dentro desta casa.
No, it's been cleared inch by inch and finally hosed out with water.
Não. Agora estamos a lavá-la com água.
I intend to continue the search, foot by foot, inch by inch, by candlelight if necessary, until the last possible moment.
Continuarei a busca, à luz das velas se necessário, até ao último momento!
Inch by inch... with a descent only appreciable at intervals that seemed ages... down and still down it came.
Polegada por polegada, com uma descida somente apreciável a intervalos que pareciam séculos. Descia sempre, cada vez mais baixo.
There's no death worse than one from gangrene and I cannot let him die, inch by inch, and screaming in agony.
Não há pior morte que a morte por gangrena. E não o posso deixar morrer polegada a polegada em agonia.
" inch by inch, step by step
Polegada a polegada, passo a passo.
So you just give up in by inch by inch.
Então você se rende e morre pouco a pouco.
I'll give you 30 seconds before I fry you inch by inch from the bottom up :
Tem 30 segundos antes que comece a fritá-lo dos pés a cabeça.
And then slowly... slowly pull yourjeans offinch by inch.
E depois devagar... tiro-te as calças aos bocadinhos.
We will go step by step, inch by inch.
Vamos passo a passo, ponto por ponto.
We're out here hacking inch by inch.
centímetro a centímetro.
What they couldn't take by force, they're corrupting inch by inch!
O que eles não podiam tirar pela força, estão a corromper aos pedaços.
The police are searching the place inch by inch, but haven't found anything yet.
A polícia está a passar o local a pente fino, mas ainda não encontraram nada.
We wouldn't have come this far if we hadn't been at each other's throats, evolving our way up, inch by inch.
Não teríamos chegado tão longe se não tivéssemos agarrado a garganta dos outros desenvolvendo... a nossa evolução, polegada a polegada.
Inch by inch, play by play, till we're finished.
Centímetro a centímetro, jogada a jogada, até termos perdido.
We have to do this inch by inch.
Temos de avançar aos poucos. Sabe como funciona.
I was gonna... lube it up and ease it in there inch by inch... like a gentleman.
Ia lubrificá-lo e fazê-lo pouco a pouco como um cavalheiro.
Missed your gizzard by an inch.
Quase chega ao estômago.
None of the ants previously seen by man were more than an inch in length.
Nenhuma formiga já vista pelo homem tinha mais de 2,5 cm.
By all that's holy, Captain! We'll lose every inch of canvas if we don't ease the ship!
Pelo que é mais sagrado, capitão, perderemos toda a lona se não desacelerarmos o barco.
We have blocked the roads..... and my guards are seaching everywhere, an inch by an inch.
Temos todas as vias sob vigilância e os meus guardas procuram por todo o lado, palmo a palmo.
Although The Scar has never been photographed, he can be easily recognized by the ugly four-inch scar on his left cheek. "
Embora o Cicatriz nunca tenha sido fotografado,.. ... pode facilmente ser reconhecido por uma horrível cicatriz de 10 cm na bochecha esquerda. "
I'm sorry, sir, but Charley, the third engineer he told me that by the shaft, the hull was only one-inch thick.
Lamento, mas Charley, o terceiro maquinista me disse que, no compartimento, o casco só tem uma polegada.
You missed my heart by one inch.
Errou o meu coração por 2 cm.
AND THEY'RE GONNA GO THROUGH THIS TRAIN INCH BY INCH
Tenho que apanhar ar...
The seat missed her head by an inch.
A sanita näo acertou por milímetros.
There's some quarter-inch steel here. Get this over by the bus.
Ponham estas chapas de aço junto ao autocarro.
Mudder, four inch by ninety.
Dez centímetros por 230.
By the laws of all nations, you are subject to my will and I'll not give up an inch of that right.
Pelas leis de todas as nações, estais sujeita à minha vontade e não abdicarei em nada desse direito.
It grows out about an inch by then!
Até lá cresce dois centímetros.
You said it would grow an inch by now.
Disseste que crescia dois centímetros.
Anyone crossing the line early by so much as an inch... will have to circle back and start again.
Quem fizer uma falsa partida nem que seja por 1 milímetro, terá de voltar para trás e começar de novo.
You.... lf by the time we reach Barumba, you've not revealed the way to the mines... I will peel off your skin, inch by wretched inch.
Se quando chegarmos a Barumba, não nos tiveres indicado o caminho para as Minas, arranco-te a tua pele, centímetro por centímetro...
By the time the water reaches the monitor I've got about 200 pounds of pressure per square inch.
Quando a água chega ao monitor... há cerca de 100 kg de pressão a cada 2 cm2.
- You missed my eye by an inch! - Half an inch.
- Por um triz acertavas-me num olho.
That's why he never put forward my proposal to reduce the minimum haircut length by an eighth of an inch.
Por isso é que nunca instituiu a minha proposta de reduzir o tamanho mínimo do corte de cabelo em 3mm.
Surrounded by 16-inch reinforced concrete walls... originally designed to withstand a nuclear attack.
Rodeados por paredes de betão de 40 centímetros de espessura concebidas para aguentar um ataque nuclear.
I've got to grow an inch by tomorrow, or I won't get that part.
Tenho de crescer 2,5 centímetros até amanhã, ou não consigo o papel.
Your brain is cushioned by a layer of fluid one-eighth of an inch thicker than normal.
Tem o crânio almofadado com um fluído 30 mm mais espesso do que o normal.
It was that she had never loved him... but she wanted children to retaliate against her sister... who was not maternal, and whose every inch, Leslie felt... was occupied by gluttonous self-love.
'O que se passava, era que ela nunca o tinha amado, mas queria ter filhos para se vingar da sua irmã, que não era maternal, e que transpirava por todos os poros, de um narcisismo glutão. Assim sentia Leslie'.
If you were our typical guest, you'd have been tortured to within an inch of your life by now.
Se fosse um convidado normal, já teria sido torturado até aos limites da morte.
Good, but you are off the jugular by half an inch.
Boa, mas não acertaste na jugular por um centímetro.
It means by the time the cluster passes by, every inch of the Earth will be saturated with massive amounts of radiation.
Significa que durante o tempo que o aglomerado levar a passar, cada centímetro da Terra ficará saturado com enormes quantias de radiação.
Do you charge by the inch or by the hour?
Cobra por cêntimetro ou por hora?
Pacific coral grows an inch a year. You can set your watch by it.
O coral do Pacífico cresce 1 polegada por ano.
I was captured by the Mars resistance, within an inch of being executed.
Fui capturado pela Resistência de Marte, e quase que fui executado.
I saw a guy in my class get a two-inch needle stuck into his arm by my instructor... -.. when he was under hypnosis. - Horseshit!
Na aula o meu professor espetou uma agulha no braço de um tipo que estava hipnotizado.
We started looking in the sky, and coming in on this line... we had gone out on the fantail... was a "V" formation of twin-engine bombers coming in, and you could see the five-inch antiaircraft bursts up there by it.
Olhámos para o céu e vindos desta direcção, tínhamos saído pela popa, estava uma formação em V de bombardeiros bimotores a vir, e podia-se ver as explosões das antiaéreas de 10 mm em seu redor.
[Honeyman] Eight-inch howitzers lined up side by side, practically firing point-blank.
Canhões de oito polegadas alinhados lado a lado, praticamente a disparar à queima roupa.