Incommunicado traducir portugués
41 traducción paralela
She's being held incommunicado by the police.
Ela está sendo mantida incomunicada pela polícia.
Major Baker, arrest this man and hold him incommunicado for a week.
Major Baker, prenda-o e mantenha-o incomunicável durante uma semana.
Incommunicado.
lncomunicáveis!
I suggest you keep him incommunicado and under guard.
Mantenha-o sob guarda e incomunicável.
If you stay and are convicted, the Major will undoubtedly face a court-martial, but if you can escape to Switzerland and remain there incommunicado until the appropriate time, you might just save us all.
Se você ficar e for condenada, o Major, sem dúvida, vai defrontar o Tribunal Marcial, mas se poderes fugir para a Suíça e lá permanecer incomunicável até ao momento apropriado, você pode salvar a todos nós.
I'm convinced we're being held incommunicado.
Estou convencido que estamos incomunicáveis
Then she's virtually incommunicado.
- Está praticamente incomunicável.
But if she's held incommunicado, who knows what they might persuade her to say?
Mas se for mantida em isolamento, quem sabe, o que poderão persuadi-la a dizer?
And then I heard that a Mrs. Grady... was being held here in Washington, incommunicado.
E depois ouvi dizer que uma Sra. Grady... estava a ser detida, em Washington, incomunicável.
Captain Danko should remain incommunicado.
O Capitão Danko tem de permanecer incomunicável.
We are incommunicado.
Não falo mais com ela!
- Incommunicado.
Incomunicáveis.
Let me guess - - she's incommunicado.
- Eu adivinho. Está incontactável.
She's incommunicado.
- Está incomunicável.
Oh, right. She's incommunicado.
Pois, está incomunicável.
You have my word I'll make sure he's cared for. But as of right now, he is incommunicado.
Tens a minha palavra de que ele será bem tratado, mas fica desde já incomunicável.
- So you're telling me that he can't go anywhere and he's incommunicado? - Right.
Queres dizer que ele não pode sair... e está incomunicável?
INTERNATIONAL RED CROSS, SWITZERLAND, 1936 My son Luis Carlos Prestes... is still in jail, and incommunicado.
CRUZ VERMELHA INTERNACIONAL SUIÇA - 1936 Meu filho Luis carlos Prestes... continua na prisão, incontactável.
I am a victim of those who keep him incommunicado.
Eu sou a vítima daqueles que mantêm o meu filho incomunicável!
He is in protective custody, incommunicado.
Está sob protecção, incomunicável.
The CASH is incommunicado right now so he asked me to pass this information on to you.
Como o hospital, neste momento, está sem comunicações, pediu-me para lhe transmitir esta mensagem.
I'm not really in the mood for this. Monica's been incommunicado for 24 hours.
A Monica está incomunicável há 24 hours.
I'm incommunicado capisce?
Estou "incommunicado, capisce"?
The trial's next week and I'll be incommunicado.
O julgamento é na próxima semana, ficarei incomunicável.
He's in Syria... Sort of incommunicado with the rest of the world. Which is why I'm glad you're here.
- Ele está na Síria, meio incomunicável com o resto do Mundo, e é por isso que estou feliz por estares aqui.
My Lord Hussey, as you well know, the King is incommunicado...
Meu Lorde Hussey, como bem sabeis o rei encontra-se incontactável.
You know he's incommunicado?
Sabes que ele está incontactável?
Ow! People, we are locked the fuck up and incommunicado. Face it.
Pessoal, estamos aqui trancados e incomunicáveis, foda-se.
Goat Man's been incommunicado.
O Homem Cabra está incomunicável.
Yes, apart from being incommunicado
Sim, muito bem. - Estamos incomunicáveis.
Incommunicado.
Sem comunicações.
You take away my roots, and leave me incommunicado as well.
Privas-me das minhas origens e ainda me deixas incontactável.
He's being held incommunicado.
Ele está incomunicável.
When one of my men is incommunicado, I tend to worry.
Quando um dos meus homens fica incontactável, preocupo-me.
I was incommunicado for a while.
Estive incomunicável durante um tempo.
I'm sorry for going... incommunicado. You know,
Desculpa por não ter dado notícias...
Are you going to be incommunicado?
Vais estar incontactável?
Sorry I was so incommunicado, but it just felt like the right thing to do while I got settled, and then...
Desculpa andar tão ausente, mas pareceu-me o mais correto a fazer enquanto me ambientava...
Goes incommunicado?
Passa muito tempo sem dar notícias?
Locked up for espionage, his laptop destroyed, and basically held incommunicado ever since.
Preso por espionagem, o portátil dele foi destruído, e basicamente mantido incontactável desde aí.
Paul Clark is incommunicado.
Paul Clark está incomunicável.
incoming 480
income 17
incomplete 36
incoming call 55
incompetent 23
incomprehensible 16
income housing 17
income 17
incomplete 36
incoming call 55
incompetent 23
incomprehensible 16
income housing 17