English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / Infested

Infested traducir portugués

423 traducción paralela
Wherever you look, stairways climb steeply like ladders, or descend into dark, putrid chasms and slimy porticos, dank and lice-infested.
Qualquer lugar que olhar, escadarias sobem íngremes como escadas de mão... ou descendem nos escuros abismos pútridos... e pórticos enlodados,... molhados e piolhentos.
One hot afternoon, a reconnaissance plane from an advance air base... near the border of India scouted the Jap-infested jungle.
Numa tarde quente, um avião de reconhecimento de uma base avançada, perto da fronteira com a Índia, bateu a selva infestada de japoneses.
"Not possible to put aboard search and rescue party..." "... as Viking was infested with the giant ants. "
Impossível vasculhá-lo, pois estava infestado de formigas gigantes. "
You must be infested.
Guarda os teus piolhos. - Aposto que estás coberto deles.
Both infested with our own microscopic amoeba and placed very close to each other.
Ambos infectados pela anémona E colocados muito próximo um do outro.
My aunt says it's bat-infested, and he nearly died from the mildew.
A minha tia diz que tem morcegos e que ele quase morreu de míldio.
Sorry, Siegfried, but we've already exterminated the rats that you infested this place with.
Desculpe, Siegfried, mas já exterminámos os ratos que mandou para infestar este local.
And when it gets there... It will find the Earth infested with imperfect biological units. And it will carry out its prime directive :
E quando lá chegar... vai achar a Terra infestada com unidades biológicas imperfeitas... e deitará a mão à sua directiva principal :
If you recall, when we last heard from Larry, he and a lone companion Bosun's Mate Smith, were stranded on an enemy infested island after their rubber boat had been wrecked in a squall.
No episódio anterior, o nosso herói está com o seu solitário companheiro Bosun's Mate Smith, preso numa ilha infestada de inimigos após o seu barco de borracha ter sido destruído por uma tempestade.
You know, this used to be one Of the most swampy, disease-infested areas of the whole jungle And they've turned it into this smashing little restaurant.
Era uma das áreas mais pantanosas e infestadas de doenças de toda a selva, e conseguiram transformá-la neste restaurantezinho soberbo.
These fields are infested with thieves and bandits.
Esses campos estão infestados com ladrões e bandidos.
Picture if you will, a tough, little old lady, living in a rundown, rat-infested firehouse, standing right in the way of our latest civic benefaction.
Imagine uma velhinha, baixinha e durona... morando em uma estação de bombeiros decadente e infestada de ratos... impedindo o caminho da nossa benfeitoria cívica.
No site that is infested, if I understand.
Nenhum sítio que esteja infestado, se é que me percebe.
Perhaps the cosmos is infested with wormholes every one of them a tunnel to somewhere.
Talvez o cosmos se encontre infestado com esses buracos, cada um deles um túnel para algum lugar.
Those sons of plague-infested lice! They've taken everything!
Estes filhos de piolhos com peste, levaram tudo!
Okay. "Fish-infested waters."
Está bem. "Águas infestadas de peixes".
When the plague of Calibos infested the city the queen sent ambassadors to visit the blind witches.
Quando a praga de Calibos infestou a cidade, a rainha enviou embaixadores para falar com as bruxas.
Infested with three inch long bloodsuckers.
Infestado com sanguessugas de 3 polegadas!
Yes, these western lines are infested with outlaws and scoundrels of every ilk.
Estas linhas do oeste estão cheias de bandidos, fora-da-leis e assim...
Hey! You're infested with a six-legged plague here, pal.
Está infestado com a praga das seis patas, amigo.
Snake-infested swamps... On his hands and knees he crawled right into Katherine.
Rastejando ao longo de pântanos cheios de cobras, chegou a Katherine.
I wish there was some place for you to stay, but we're infested with ants.
Eu gostava que houvesse lugar para vocês para ficarem, mas nós estamos infestados com formigas.
then one morning they woke up and... found themselves infested with jaffees.
Daí numa manha eles acordaram... todos infectados com jaffees.
Probably some local fisherman out for a pleasure cruise at night through eel-infested waters.
Talvez algum pescador, a apreciar o sabor da noite, a navegar em águas infestadas de enguias.
If you just let me, I could steer you through these shark-infested waters... of this stupid company just like I steered Howard.
Se deixasses, poderia conduzir-te por essas águas infestadas de tubarões... desta estúpida companhia tal como conduzi o Howard.
Frank, it's fucking infested down here.
Isto está infestado!
They said that back in the seventh century, an early Christian saint, Saint Hilda, had wanted to found an abbey but discovered the place was infested by snakes, so miraculously she turned them all to stone.
Diziam que no século VII, uma santa cristã, Santa Hilda, queria encontrar uma abadia, mas descobriu que o local estava infestado de serpentes, então, miraculosamente, ela transformou-as todas em pedra.
The cathedral is infested with evil.
Esta Catedral está infestada de mal.
- This house is infested... - with reticulermes Mario Cuomos. - What's that?
A casa está infestada de reticulitermes Mario Cuomos.
Better not come in here, the filthy, germ-infested vermin.
Fogo de gordura. Cortinas.
Why, I don't mind telling you... this place is infested.
Porquê, não me importo de te dizer que... este sítio está infectado.
This place is infested with rats!
Este sitio esta infestado de ratos.
This salad is infested!
Esta salada está infestada!
- This place is infested with vermin... and thanks to you, we can now see where they're coming from.
Primeiro, ele é um cretino. Segundo, é um idiota. Terceiro, é um imbecil.
[Man] The whole building's probably infested, you know.
Ainda bem que aquele idiota da biblioteca me ensinou a usar o Google.
The place is infested with vermin.
Isto está cheio de parasitas.
- You're infested!
- Estas infestado!
This termite-infested dump is now gone. Okay?
Este refúgio de térmitas foi à vida.
We're gonna stay in this "termite-infested turkey" for another ten years!
Vamos ficar ca com as térmitas mais uns dez anos.
I shall command every worm-infested son of a bitch that ever died in battle.
Vou comandar todos os filhos da mãe infestados que já morreram em batalhas.
It's a stinking infested pit of putridness.
É um fosso com um terrível fedor de putrefacção.
The entire system was infested with Talarian hook spiders.
Todo o sistema estava infestado de aranhas talarianas.
Yes, I would, you flea-infested sack of worms...
A sério! Cachorrinho sarnento, cheio de pulgas...
If General Wellesley wants me to go into country infested by French patrols, grab a bridge, and hold it long enough for you to blow it to kingdom come, well, then, sir, I'll need a crack company of first-class men.
Se o General Wellesley quer que vá a um país infestado de patrulhas francesas, conquistar uma ponte, e segurá-la o tempo suficiente para explodir com ela, então senhor, vou precisar de uma forte companhia com homens de primeira classe.
The entire town is infested with Shriners!
A cidade inteira está infestada com Nobres!
All the places they've infested used to be our homes.
As florestas onde vivíamos estão ocupadas por humanos. Eles é que são os intrusos.
He's nothing but a slime-infested jelly doughnut!
Afinal, não passa de um dónute recheado e peçonhento!
These offices used to be infested with bugs.
Isto aqui costumava ser infestado de baratas.
A grant to drain some fever-infested swamps.
Uma concessão para drenar os pântanos e acabar com as epidemias na minha região.
So, your speeches about swimming across shark-infested waters are about your golf game and not about your personal life?
Então aquela história de atravessar a nado um rio cheio de tubarões... refere-se ao golf e não à sua vida pessoal?
After all the battles I've fought in and all the places I've been, I just can't believe I'm gonna die on a flea-infested little planet in the boondocks of the galaxy. in this outfit.
De todas as batalhas em que lutei, de todos os lugares em que estive, eu... eu só não acredito que vou morrer gripada num planetinha infestado no cú da galáxia... vestida assim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]