Influential traducir portugués
417 traducción paralela
Unless you have an influential patron.
Pode ser, a não ser que vocês tenham um patrono influente.
Some wealthy, influential citizen merely to curry favour?
A algum cidadäo rico para que este lhe faça um favor?
As leader of all illegal activities in Casablanca, I am influential and respected.
Como líder das actividades ilegais, sou influente e respeitado.
You'll be the most influential manager on the Great White Way.
Serás o mais importante de todos os agentes da Broadway.
What was the most influential factor.
Qual era o equipamento mais mortifero?
Do not forget, Mr. Chennault, That once i was a rich and influential man.
Não se esqueça Sr. Shannon, que eu já fui um homem rico e influente.
He cultivated the friendship of some influential Mexicans... that didn't like the Guadalupe Treaty, that lost them their lands in Texas.
Cultivou a amizade de alguns mexicanos influentes... que perderam as suas terras pelo Tratado de Guadalupe.
Who is the influential patron I must thank for this opportunity to win undying fame or die in failure?
Quem é o mecenas a quem devo agradecer esta oportunidade de conquistar a fama?
Her husband was a rajah and very influential.
O marido era um Rájá muito influente.
But influential men back home believe it's time for America to lend her weight to the struggle against Germany.
Mas homens influentes, no meu país, crêem que é altura da América evidenciar a sua importância na luta contra a Alemanha.
With Mr. Gaines out of the way, might he not then be given that very influential job himself?
Com o Sr. Gaines fora de acção, não se pode dar o caso de ele próprio vir a ocupar esse cargo tão influente?
With many influential friends.
Tinha muitos amigos influentes.
He has lots of influential friends.
Ele tem muitos amigos influentes.
I was informed that certain influential parties... were interested in having Clouseau back on the case.
Ele disse-me que pessoas extremamente influentes queriam o Clouseau no caso.
What about those influential parties that wanted Clouseau on the case?
E as tais pessoas influentes que queriam o Clouseau a tratar do caso?
Besides... I feel certain I know who is behind those influential requests.
Além de que tenho a certeza de quem esta por tras desse pedido.
I know, 99, but he's a very influential person, and we can't afford to let anything happen to him while he's here.
Eu sei, 99, mas é uma pessoa influente, e não nos podemos dar ao luxo de deixar que algo lhe aconteça, enquanto estiver aqui.
I'm pretty influential now. How about putting me on the payroll, amigo?
Porque não me arranja um emprego?
I've heard he's clever and very influential.
Ouvi dizer que é um homem inteligente e influente.
I have a lot of influential friends.
Tenho amigos influentes.
In fact, Yonkers'most influential citizen.
- Tome um pouco de beterrada. - Não tenho fome, e não gosto de beterrada!
There is a man, very influential here...
Há é um homem, muito influente aqui...
With influential friends up high and ruthless friends down low.
Com amigos influentes acima e gente desumana abaixo.
Yes, the Japanese are very influential in Shanghai.
Sim, Os Japoneses são muito influentes em Shanghai.
He must have very influential friends in Central City.
Deve ter amigos muito influentes na Cidade Central.
My speeches in Washington were rather successful, Some very influential people insist for me to campaign and run for presidential elections,
As minhas intervenções em Washington tiveram um certo sucesso, e há pessoas influentes que insistem para que me apresente como candidato às eleições presidenciais.
This is Sir Lancelot from the Court of Camelot, a brave and influential knight.
Este é Sir Lancelot da corte de Camelot. Cavaleiro muito corajoso e influente... e meu convidado de honra de hoje.
Fortunately, Mr. Larkin has generous and influential associates in the States.
O Sr. Larkin tem sócios generosos e influentes nos EUA.
'No, I shall welcome a small but influential delegation...'consisting of Dr Helena Russell, Professor Victor Bergman'and yourself, Commander John Koenig.
- Não. Eu é que vou receber uma pequena, mas importante comitiva. Composta pela Dra. Helena Russell, pelo Professor Victor Bergman e por si, Comandante John Koenig.
Frankly, Germany needs friends in influential positions, to offset the Morgenthaus and the Lehmans.
Francamente, a Alemanha precisa de amigos em posições influentes, para compensar os Morgenthaus e os Lehmans.
And his standing with the local Cattlemen's Association... makes him a very influential man in the county.
A posição dele na Associação de Criadores de Gado faz dele um homem de grande influência neste estado.
And so did a warm personal and influential friend of mine.
E um influente amigo pessoal!
I have influential friends.
Eu tenho amigos influentes Iá.
I just had no idea I'd be marrying such a powerful and influential man.
Eu não fazia ideia que iria casar com um homem tão poderoso e influente.
Mr. Ludwig, you come from a very wealthy... very influential family.
Pertence a uma família muito rica e influente.
And you harass this city's most influential and illustrious citizen.
E vocês vão logo incomodar os cidadãos mais influentes.
I warned you, Wong. Mr. Ko is a very influential man in Hong Kong.
Eu avisei-o de que o Sr. Ko tinha muita influência aqui.
A staunch anti-communist with influential friends in the government.
Um anti-comunista dedicado com amigos poderosos no governo.
Stanley and I have done business with them some of whom are quite influential in New York and Washington. Where money makes all the difference.
O Stanley e eu temos feito negócio com eles e alguns são bastante influentes em Nova lorque e Washington, onde o dinheiro faz toda a diferenca.
My father was an important man in Charleston and I know a lot of influential people.
O meu pai era um homem importante em Çharleston e conheço muita gente influente.
Invite all your influential friends.
Convide todos os amigos influentes.
Inspector, Miss Iturbe is a very influential and gracious lady.
Inspector, a menina Iturbe é uma senhora muito influente e graciosa.
In fact, you've been influential in getting my story spiked.
Por acaso interferiu para que um dos meus artigos fosse cortado. Sim? Qual?
I am the luckiest woman in the world to be dating such an influential, rich man.
Sou a mulher mais sortuda do mundo por estar a sair com um homem rico tão influente.
Dolley Madison... was one of our most influential First Ladies... and not, as Mr. Smith contends... the manufacturer of Ring Dings.
A Dolley Madison... foi uma das nossas mais influentes Primeiras Damas, e não, como o Sr. Smith afirma, a fabricante de bolinhos.
He's very influential.
- Ele pode ajudar.
He's a very influential man.
É um homem com grande influência.
So let's find us an influential foreigners!
Então vamos arranjar alguns estrageiros influentes!
He's extremely influential.
- Um apoio forte para nós.
"You maybe influential in the palace"
"Mas ninguém se preocupa contigo nas ruas"
very influential.
Muito influente.