Inventions traducir portugués
337 traducción paralela
The rest are inventions of fear, tales taken from the past they can no more help you than this breast can bleed.
O resto são invenções do medo, contos do passado... podem ajudá-los tanto quanto este colete pode sangrar.
These inventions cry out for the goodness in man, cry out for universal brotherhood, for the unity of us all.
Esses inventos encontrarão seu sentido dentro da bondade... a fraternidade e a união de todos os homens.
tanks, motorized equipment and one of our own inventions.
Tanques, equipamentos motorizados,... e uma das suas próprias invenções, o Died Focker.
But it could be one of his inventions.
Pode ser mais uma das suas invenções.
The rest are inventions of fear, tales taken from the past they can no more help you than this breast can bleed.
O resto são invenções do medo, histórias do passado, que podem ajudá-los tanto como este colete sangra.
As I said, nobody can ever say your inventions don't work.
Como já disse, ninguém pode dizer que as tuas invenções não funcionam.
THIS IS IT, ONE OF THE MOST INCREDIBLE OF MY MANY INCREDIBLE INVENTIONS.
Aqui está, uma das mais incríveis das minhas várias invenções incríveis.
All the devices, the inventions- - none of them were my creation.
Todos os dispositivos, todas as invenções nenhuma dessas coisas são da minha criação.
- Not one of those inventions- - not one of them were his.
- Nenhum dos inventos nem um, eram dele.
Tell me, Doctor, why were you giving all your miraculous inventions to Professor Longnecker?
Diga-me, Doutor, por que deu todas as suas invenções milagrosas ao Prof.Longnecker?
By my hand, Master, Both our inventions meet and jump in one.
Por Deus, Amo, Tudo se conjuga numa só trama.
Do you think I'm wasting my time on silly inventions?
Vocês acham que estou a perder o meu tempo com invenções parvas?
And when I do get any money, I need it for my inventions.
E quando eu consigo algum dinheiro, preciso dele para as minhas invenções.
You can spend it all on your inventions.
E podes gastar todo o dinheiro nos teus inventos.
The inventions of the hardest century :
Os inventos mais duros do século :
If Cod ever made better inventions than a pretty woman or a bottle of whiskey,
Se Deus fez a melhor das invenções, foi uma linda mulher ou um bom uísque.
" Inventions are the work of Satan.
"Os inventos são obras de satanás".
All of my most secret inventions are cooking and simmering in here.
Todas as minhas invenções mais secretas estão a ser cozinadas e preparadas aqui.
I also work on inventions in there and you were very lucky that you didn't knock over a bottle of acid or some cyanide crystals or nitroglycerine.
- Também trabalho em invenções, ali. E o senhor tem muita sorte por não ter derrubado uma garrafa de ácido, de cristais de cianeto ou de nitroglicerina. - Não me diga mais nada.
In mine, there was no time for bright fancies and happy inventions.
No meu, não tinha tempo para fantasias e invenções.
" and may invent and communicate their inventions.
Podem inventar e comunicar as suas invenções.
Other inventions had success,... for example this piece of clothing.
Outras invenções tiveram sucesso, por exemplo esta peça de roupa.
" inventions.
"... invenções. "
In those types of inventions, he's better than Guglielmo Marconi.
Neste tipo de invenções ele é melhor do que o Marconi.
One of these new Greek inventions.
Uma dessas novas invenções gregas.
Inventions of the padrone.
Invenções dos padroni.
- Yes. Archimedes of Syracuse, a very dear friend of mine,... he based many of his inventions on principles originally developed by Arimaspi mathematicians.
Sim, Arquimedes de Siracusa, um grande amigo meu... baseia muitas de suas invenções em princípios desenvolvidos... por matemáticos arimespianos.
That's one of my latest inventions...
Uma das minhas ultimas invenções.
We live here, perfecting useful inventions.
Nós vivemos aqui, para testar invenções utéis.
Writing is perhaps the greatest of human inventions. Binding together people who never knew each other.
A escrita foi talvez a maior das invenções humanas, ligando as pessoas que nunca se conheceram.
I just wanna relax and have a good time and go fishing and work on my inventions, and I don't wanna think about Wall Street.
Só quero relaxar e divertir-me, ir à pesca e trabalhar nos meus inventos, e não quero pensar em Wall Street.
You know. What I do is I pour all my energy into my inventions.
Despejo toda a minha energia nas minhas invenções.
You were obsessed with your inventions.
Só pensavas nas tuas invenções.
Business ideas, inventions.
Negócios, invenções, musicais,
Inventions? Come on, tell me. What should we invent?
Então deixa-me ouvir o que inventas!
These male extremists are talking here about male inventions.
Eles falam de invenções masculinas.
We are living in a settled and quiet world, without famine, wars, sexually transmitted diseases and other male inventions.
Vivemos em um mundo de paz, sem fome, guerras, doenças venéreas, e outras invenções do sexo masculino.
Then some guy tells me I have stupid inventions. I've been spending months and months studying on them and inventing them. God!
Chamam estúpidas às minhas invenções, quando passei meses e meses... a estudá-las e a inventá-las!
But, sir, it's filled with his inventions, drawings and experiments.
Lembre-se do que sempre ensinei.
He liked Waxflatter's inventions?
Realmente incrível.
The Japanese are like magpies - picking up Bits of design, inventions, language, Mixing them With their own talent for production To produce something everyone wants.
Os japoneses são como as pegas, adoptam designs, modas, invenções internacionais e palavras estrangeiras e misturam-nas com o seu talento, de modo a produzir e comercializar um produto que toda a gente quer.
Your dad's got some new inventions.
O teu pai tem invenções novas.
One of evolution's most ingenious inventions.
Uma das grandes invenções da evolução.
Yes, I know all about your marvellous inventions.
Um homem de ficção? Sim, sei tudo sobre seus maravilhosos inventos.
These wild speculations about my intelligence these preposterous inventions would be better suited for the pages of Amazing Tales Magazine.
Estas especulações absurdas sobre a minha inteligência estas invenções mirabolantes seriam mais apropriadas para as páginas da revista Contos Fantásticos.
Gone were my father's latest schemes and inventions.
Esquecia dos esquemas e invenções de meu pai.
My inventions!
Os meus inventos!
I will not be held responsible if that weasel steals my inventions if they fall into the wrong hands...
Não quero ser responsável se aquele cruel roubar as minhas invenções... ... se elas caem em mãos erradas....
- Then he stole your inventions, right?
- Depois roubou-lhe as invenções, não?
Here on "Incredible Inventions", you're not going to spend $ 110 for it.
Aqui, no "Invenções Incríveis", você não vai gastar $ 110 por este artigo.
What sort of inventions?
Oh... Que tipo de invenções?