English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / Is it really you

Is it really you traducir portugués

2,123 traducción paralela
Is it really you? Yeah.
És mesmo tu?
Is it really you?
És mesmo tu?
- The tech is looking at it right now, but I just didn't want to throw you for a loop. - Really? What's up?
- A sério?
Okay, it is very sweet for you both to care, and I really appreciate it, but this is not a possibility.
Isso e ambos gostarmos de Kander e Ebb.
If this guy really is in danger don't you think it's crazy not to help the president of Zanfiriabiha?
Pois, é assim, se este tipo estiver mesmo em perigo, não achas que seríamos malucos por não ajudar o Presidente da Zanfiria-bi-ha?
What I've really been wondering is... What is it that you need?
No que tenho andado mesmo a pensar é... de que precisas?
You know, it really is archival, as much as anything.
Era material de arquivo, no fundo.
Is it really possible that you're this insecure?
Será possível seres tão inseguro?
No, but it's unhealthy for you when what you really want is him.
Não, mas não é saudável para ti, visto que é a ele que tu queres.
Is it really that easy for you to forget what happened to us?
É - lhe assim tão fácil esquecer o que nos aconteceu?
And did it ever occur to you that this is really shady?
E nunca te ocorreu que isto é muito suspeito?
But what really does it for me is that foreign object you gave me to I.D.
Mas o que me deixou assim foi o objecto estranho que me deste para identificar.
I think what Santana is trying to say, Rachel, though I risk expulsion by saying so, is that it seems Britney Spears has really helped you blossom.
Acho que o que a Santana quer dizer, Rachel e arrisco-me a ser expulso ao falar disso, que a Britney ajudou-te a evoluir.
Do you think this is really Hillary Clinton doing it with Oprah?
Achas que esta é mesmo a Hillary Clinton a fazê-lo com a Oprah?
Is this waiting thing something you really want, or is it because of your dad?
Isto de esperar é uma coisa que queres mesmo, ou é por causa do teu pai?
Where you think your interview's gonna go is really where it does go.
Tu decides onde a tua entrevista irá.
Look, I'd love to tell you that this new information solves everything, but all it really does is place you and Cannon at the school on the night of the alleged assault.
Adoraria dizer que esta nova informação resolve tudo, mas só a coloca a si e ao Cannon na escola na noite do suposto ataque.
You know, sometimes when you have to keep secrets- - a lot of secrets - it's pretty hard to decide what the truth really is.
Às vezes, quando tens de guardar segredos, muitos segredos, é bastante difícil decidir o que é a verdade.
Well, I don't know, but if that is the case, you should know. And if it's not, then we really should find out what happened.
Não sei, mas se for o caso, devia saber, e se não for, devíamos descobrir o que aconteceu.
Is this waiting thing something you really want, Or is it because of your dad?
- Isto de esperar é uma coisa que queres mesmo, ou é por causa do teu pai?
What I'm trying to say is, if it really is a toss-up between the two schools, I would love it if you would stay here.
O que estou a tentar dizer é que, se tiveres de escolher entre as duas universidades, adorava que ficasses cá.
In the end, all you can really do with that kind of pain... is decide what you're going to do to make it right.
No fim, tudo o que podes fazer com essa dor, é decidir o que fazer para a melhorar.
It's really not. Well, I hope someday you think it is.
Espero que algum dia ache.
Look, I really didn't want it to get back to you this way. But it's no secret this place is going through financial troubles.
Ouçam, não queria reagir assim, mas não é segredo nenhum que estão a passar por problemas financeiros.
I'm wondering what it is you're really after.
Pergunto-me qual é que é será o seu objectivo.
In this place, you have to ask yourself, "Is it worth it?" Not because you don't care, but because at the end of the day, can you really make any difference?
Não porque não te importas, mas, porque no final do dia, será que podes mesmo fazer alguma diferença?
You see, in this big chamber, which is a really huge... - it's the biggest in the cave... - there are no paintings except right at the end.
Nesta grande câmara, que é mesmo grande, é a maior da gruta, não há pinturas, excepto mesmo no fim.
The family is doing really, really good, and you know and I know that it wouldn't have happened if dad were around.
A família está a ir bastante bem, e ambos sabemos que não seria assim se o pai cá estivesse.
And even if you're not doing, you know, this right now, which is really, really awesome and incredibly smart of you, look, I know it's just a matter of time before girls start throwing themselves at you.
Mesmo que não estejas a fazer, sabes, isto, que é mesmo muito bom e bastante inteligente da tua parte, sei que é uma questão de tempo até que as miúdas se atirem a ti.
Is it really necessary for you to lay on top of me?
Precisa mesmo de estar deitado em cima de mim?
First rule of Street Countdown is that you really must try and tell as many people as possible about it.
A primeira regra do Contagem Final de rua é que devem mesmo falar dele ao máximo número pessoas possível.
Is it really my loyalties you're worried about or that this time I was Bo's hero?
Sua preocupação é com minha lealdade ou porque fui a heroína da Bo, desta vez?
- Tell us what it is that you're really after.
Porque não nos diz o que procura?
And I know I've been going a little overboard lately, but it's just really important for Ellie, you know, to know that everyone who is here is really here for her now.
Sei que tenho exagerado um pouco ultimamente, mas... é muito importante para a Ellie saber que toda a gente que está aqui, está mesmo aqui para ela.
- Well, son, you have to decide whether this girl is really it or not, because if she is, there is no arm or leg worth as much as the love of a good woman.
Nós concordamos. Bem, filho, tu tens de decidir se esta é "a rapariga" ou não, porque se ela é, Não há braço nem perna que valham tanto como o amor de uma boa mulher.
You know, Charles... it really is shocking how Orion was able to convince you to follow in his footsteps.
Sabes, Charles... É chocante a forma como o Orion te conseguiu convencer a seguir as pegadas dele.
I'm pregnant. And before you say something really crass about whose it is, it's yours.
E antes que digas algo estúpido sobre quem é o pai, és tu.
Okay, you really wanna know what it is?
- Queres mesmo saber? - Quero.
Hey, it is really easy for you to come down here from your 5-bedroom house in the suburbs and criticize me.
É muito fácil para ti vir aqui da tua casa com 5 quartos nos subúrbios e criticar-me.
This is 6 times the length of that and if you really look at it, I mean the... size of the head and then the jaw line... see whales, they don't have the teeth that jot up...
Isto é seis vezes maior. E se olhares bem a estrutura da cabeça e do queixo. As baleias não têm dentes para morder.
I have a really strong connection with you guys, and I don't know what it is, and I hope we can be friends for a long time.
Sinto-me muito ligado a vocês, não sei o que é, mas espero que possamos ser amigos por muito tempo.
I just wanted you to know that, you know, the person who did whatever it is that you think I did was not really me,'cause that was a person who was on drugs who did that.
Só queria que soubesses que, a pessoa que fez aquilo que pensas que eu fiz não era eu, quem o fez era uma pessoa que estava sobre os efeitos de drogas.
My friends was like, "what are you talking about?" "I can't really get into it. All I can tell y'all is that it's about to go down."
Disse que não lhes podia contar nada, apenas que as coisas iam aquecer.
What is it that you really want to hear?
- O que queres realmente ouvir?
Is that... I mean, you know, is that what they really wanted this to be like when they built it?
Quer dizer, sabem, é isto que quereriam realmente que fosse quando a construíram?
Well, it's a game, really. So all you have to do is win. Which you won't.
É apenas um jogo que tens de ganhar, mas que não vais ganhar.
You don't play games where I have to figure out what it is you're really thinking.
- Um gajo? Tu não fazes jogos quando tento descobrir o que pensas na verdade.
Mr. Gutierrez, if you really love her, scaring her is a hell of a way to show it.
Sr. Gutierrez, se a ama mesmo... assustá-la é uma péssima forma de mostrar.
What you're getting there is not just some minor deity, but you really are nailing it down to one of the chief deities.
O que temos aqui não é uma divindade menor, mas falamos de uma das divindades mais importantes.
If that was what it was really about, I'd be fine with it. But the only reason you want Hope to be Baby Jesus is so you can be Mary.
Se fosse esse o verdadeiro assunto, não teria qualquer problema, mas só queres que a Hope seja o Menino Jesus para poderes ser a Virgem Maria.
I can't believe this is really it. How much do you want for it?
Não acredito que é mesmo isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]