Is that a compliment traducir portugués
111 traducción paralela
Is that a compliment or an insult?
É um elogio ou um insulto?
- Is that a compliment?
- Isso é um elogio?
is that a compliment or an accusation?
Isso é um elogio ou uma acusação?
How is that a compliment for me?
Como é que isso é um elogio?
Is that a compliment?
Isso é um elogio?
Is that a compliment?
Obrigada... acho.
- Is that a compliment?
- Isso é um cumprimento?
Is that a compliment or an insult?
Isso é um elogio ou um insulto?
Is that a compliment?
- Isso é um elogio?
is that a compliment?
Isso é um elogio?
Is that a compliment? Sure.
Em miúdo, nunca brincaste aos polícias e ladrões?
Is that a compliment?
- Isso foi um elogio?
- Is that a compliment? - You don't need compliments from me.
Isso é um elogio?
Is that a compliment?
É do governo?
From a resentful man, that is a pretty fair compliment.
Para um homem ressentido, isso é um grande elogio.
Is that supposed to be a compliment?
Isso era um elogio?
You will see that the compliment of lads is quoted as 45.
Verá que a totalidade de rapazes é de 45.
I must confess that I should find it difficult to pay you the compliment and it is a title that I cannot wish you to have.
Confesso que tal cumprimento é demasiado difícil para mim. Se mo permitis, é um título que não vos desejo.
Is that supposed to be a compliment?
Isso é suposto ser um elogio?
Is that what passes for a compliment around here?
Isso é considerado um elogio, por aqui?
Is that supposed to be a compliment?
É suposto isso ser um elogio?
I'll take that as a compliment. Oh, it is.
- Vou aceitar como elogio.
- Is that supposed to be a compliment?
- Isso é um elogio?
That... is a compliment...
Isto é um elogio
If the conduct of your officers is the measure of a gentleman I'll take that as a compliment.
Se a conduta dos seus homens for medida pelo cavalheirismo aceito isso como um cumprimento.
is that the kind of compliment you would give to somebody?
É esse tipo de elogios que dava a alguém?
- That is a compliment, right? - That's right.
Isso é um elogio, certo?
Is this that thing you do when you say you're bad so I'll give you a compliment?
Estás a dizer que és mau, para eu elogiar-te?
Wow, is that almost a compliment?
Uau, isso foi um elogio?
Coming from such an eminent surgeon as yourself, that is a compliment, indeed.
Vindo de tão eminente cirurgião como você, é um grande elogio.
Look, I know you think that "hot girl" is a compliment, but I don't.
Ouve, sei que achas que "miúda sexy" é um elogio, mas eu não acho.
Every rumour you floated in your article, Merrick... I believe is a living possibility for this camp... and I want you to fucking hear that as a compliment.
Todos os rumores no teu artigo, Merrick, penso que são possibilidades verdadeiras... e espero que encares isso como um elogio.
Oh, thank you. And from John Farrow himself, that is a great compliment.
Vindo do próprio John Farrow, isso é um grande elogio.
Ah, seeing how being hip is primarily an adolescent concern, I'll take that as a compliment.
Uma vez que ter estilo é uma preocupação de adolescente, vou considerar isso um elogio.
- Mm-hmm. - And trust me, that is a considerable compliment... to your literary skills,'cause I didn't cry when my golden retriever died. - Be proud.
E acredita em mim, é um elogio considerável aos teus dotes literários, porque eu não chorei quando o meu Golden Retriever morreu, fica orgulhoso.
So is that supposed to be a compliment?
Deve ser um elogio? - Sim.
A neg is a negative compliment that throws a pretty woman off her game, like "Normally, I'm not turned on by big teeth, but on you, they work."
Uma nega é um cumprimento negativo que deita as mulheres abaixo, tipo : "Normalmente não me excito com dentes grandes, mas em ti, funcionam."
Is that actually a compliment?
Isso é mesmo um elogio?
Oh, well, that is a nice compliment, but I'm not for sale.
Obrigada pelo elogio, mas não estou á venda.
- Is that a backhand compliment?
- Isso é um cumprimento?
That is a compliment, brother. Quietly but.
És muito educadinho, descontrai
Well, that is a compliment indeed, madam. Thank you.
Então foi realmente um elogio, minha senhora ; obrigado.
I do hope that you'll take the fact that I made an advance as nothing more than a compliment, which is what it was. - Thank you.
Espero que aceite o facto de me ter insinuado como nada mais do que um elogio, o que na verdade foi.
That is a... It's a compliment, right?
É um elogio, não é?
Is it that hard, Ray, to come up with a compliment for a woman?
É assim tão difícil, Ray, pensar num elogio para uma mulher?
Oh, that is so not a compliment.
Isso não é nada um elogio.
and the compliment is that my food is good enough for your business, but I'm not.
E o elogio é que a minha comida é suficientemente boa para o teu negócio, mas eu não sou.
Where I cοme from the highest compliment they can offer a person is to say that they're down-to-earth.
De onde venho, o melhor elogio é dizer que alguém é pobre.
Is that an accusation or a compliment?
- Isso é uma acusação ou um elogio?
Oh, that is a huge compliment.
Isso é um grande elogio.
That is not a compliment.
Isto não é um elogio.
is that you 2352
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your dog 17
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that all there is 18
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your dog 17
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that all there is 18
is that understood 245
is that your car 43
is that your daughter 28
is that all you care about 23
is that a threat 163
is that all you got 152
is that what you want 740
is that a 177
is that all 744
is that clear 774
is that your car 43
is that your daughter 28
is that all you care about 23
is that a threat 163
is that all you got 152
is that what you want 740
is that a 177
is that all 744
is that clear 774