Is that an invitation traducir portugués
64 traducción paralela
Is that an invitation, girlie-girl?
Isso é um convite, menina?
- Is that an invitation?
- Isso é um convite?
- Is that an invitation?
- É um convite?
Is that an invitation?
Isso é um convite?
Is that an invitation? - No.
Isso é um convite?
- Is that an invitation to stay?
- É um convite para ficar?
is that an invitation?
Isto é um convite?
Oh, my God, is that an invitation?
Meu Deus, isso é um convite?
Not that this is exactly the dinner I had in mind, but... is that an invitation?
Não é exactamente o jantar que eu tinha em mente, mas... - É um convite?
So is that an invitation?
Então, isso é um convite?
- Is that an invitation?
- Isso é algum convite?
- Is that an invitation?
- Isso foi um convite?
Is that an invitation to get frisky?
Isso é um convite para ficar brincalhão?
Is that an invitation?
É um convite?
Is that an invitation, Pa?
Isso é um convite, Pa?
Is that an invitation, ma'am?
Isso é um convite, senhora? Sim.
Is that an invitation?
- É um convite?
Anybody hooking up? Is that an invitation?
Isso é um convite?
Is that an invitation to your bar mitzvah?
É um convite para o seu bar mitzvah?
An invitation like that is worth 1,000 diplomas.
Um convite como este vale por 1.000 diplomas.
That she has chosen the Consul-Elect as her husband is a clear indication and an invitation to the Senate to restore the Republic.
Ter escolhido o cônsul eleito para marido, é uma indicação e um convite ao Senado para restaurar a República!
That is an invitation to a testimonial dinner... at the Baseball Hall of Fame in Cooperstown, New York.
Isto é um convite para um jantar de homenagem no Hall of Fame do Basebol em Cooperstown, Nova Iorque.
Is that why I got an invitation?
Foi para isso que fui convidado?
That is an invitation, by the way.
A propósito, isto é um convite.
And that is an official invitation, OK?
E dessa vez é um convite oficial.
That miniskirt is an invitation to a rapist.
Esta saia é um convite para os violadores.
That is an invitation to an online party.
Isso é um convite para uma festa online.
You know very well that an invitation from a cardinal is like an invitation from a king.
Sabeis muito bem que um convite de um cardeal é como um convite de um rei.
Well, now, if that isn't an invitation, I don't know what is. Ungrateful daughter. I never...
Bem, se isso não for um convite, não sei o que é.
- Is that a prescription or an invitation?
- Isso é uma receita ou um convite? - As duas coisas.
I know it's very late for me to be asking for such an invitation, given that it is, in fact, Christmas day.
Sei que é muito tarde para pedir tal convite, dado que é, na verdade, o dia de Natal.
That is an open invitation.
É um convite aberto.
Is that a "shouldvitiation" or an invitation?
Está a dizer isso por dizer ou é mesmo um convite?
That tattoo is like an open invitation to wake up in a bathtub, packed full of ice, no kidneys.
Essa tatuagem é um convite para acordares numa banheira com gelo, sem rins.
Oh. Is that a statement or an invitation?
Isso é uma afirmação ou um convite?
Just as Niklaus would blindly accept an invitation from his beloved sister, unaware that he is headed to his own death.
Tal como o Niklaus aceitou sem hesitar um convite da sua amada irmã, sem ter noção de que se dirige à sua própria morte.
You know, I've been told that a bald refusal of an invitation is rude and one must instead offer up a polite excuse, so... I'd love to go, but, unfortunately, that sounds awful.
Ei, disseram-me que recusar um convite descaradamente é falta de educação e deveremos apresentar um desculpa educada por isso, adoraria ir, mas infelizmente, isso parece terrível.
You're meant to understand that this is, by no means, an invitation for you to visit our office again.
Compreenda que este não é, de modo nenhum, um convite para visitar o nosso escritório novamente.
And, yes, that is an invitation by the way.
E, sim, isso é um convite.
Is that an invitation?
- Isso é um convite?
The cheery welcome sign that is everywhere here is as much a command as an invitation.
O letreiro alegre de boas vindas por toda a parte é tanto uma ordem como um convite.
Any one of us sets foot on that sand absent an engraved invitation from the governor is likely to greet the sunrise swinging.
Se algum de nós pisar aquela areia sem um convite do governador, é provável que receba o nascer do sol a balançar.
If that's not an invitation, I don't know what is.
Se não é um convite, não sei o que é.
And it is my duty to inform you on behalf of the Royal Family and the government, with whom we have worked in close consultation, that she will not be offered an invitation.
E é meu dever informá-lo, em nome da família real e do governo, com quem trabalhamos estreitamente, que ela não receberá um convite.
is that you 2352
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your dog 17
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that all there is 18
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your dog 17
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that all there is 18
is that understood 245
is that your car 43
is that your daughter 28
is that all you care about 23
is that a threat 163
is that all you got 152
is that what you want 740
is that a 177
is that all 744
is that clear 774
is that your car 43
is that your daughter 28
is that all you care about 23
is that a threat 163
is that all you got 152
is that what you want 740
is that a 177
is that all 744
is that clear 774