English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / Is that your father

Is that your father traducir portugués

712 traducción paralela
- Is that your father, alonger her?
- É o teu pai, junto com a tua mãe? - Sim, senhor, é ele também.
Is that your father?
É o seu pai?
Is that your father?
- É o seu pai?
Is that your father?
Em novo?
is that your father's dead.
seu pai está morto.
Rather a difficult piece of business. The most disheartening part of it all is that your father is your father.
É difícil, porque o problema é vosso pai ser quem é.
Mightn't your father have some secret that he is keeping from you?
Acha que o seu pai lhe escondeu algum segredo?
While it is regrettable, we must remember that the treaty by which your foster father received annually a sum of money from my government for his extraordinary services ceased automatically to exist on the occasion of his death.
É lamentável e devemos lembrá-lo, que a soma que o seu pai adoptivo recebia anualmente do meu governo pelos seus extraordinários serviços prestados tenha de deixar de ser paga devido à sua morte.
And no one will know that he is here... until your creation, Father, walks again.
E ninguém saberá que ele está aqui, até a sua criação, pai, voltar a andar.
That your sister, Harriet Stanley is the famous Harriet Sedley, who murdered her mother and father with an ax " 5 years ago in Massachusetts.
Que a sua irmã, Harriet Stanley, é a famosa Harriet Sedley, que assassinou mãe e pai, com um machado, há 25 anos, no Massachusetts.
Is that your song, Father?
- Esta canção é sua, Padre?
Laertes, if you desire to know the certainty of your father's death, is it writ in your revenge that, swoopstake, you will draw both friend and foe?
Laertes, se desejas saber a verdade sobre a morte de teu pai, será que deverás arrastar na tua vingança amigos e inimigos?
My father asked me to call this to your attention. That is a must.
O meu pai pediu-me para te dizer isto.
His only wish is that you write him once a month... just like he would be your father... and tell him the progress you are making in school.
O seu único desejo é que lhe escrevas uma vez por mês, como se ele fosse o teu pai, e que lhe contes os progressos que estás a fazer na escola.
You're afraid that your father and Aron might find out about me, is that it?
Tem receio de que o teu pai e o Aron possam descobrir, certo?
Is it your wish that you dishonor your father?
É seu desejo desonrar o seu pai?
Yet it is your wish that the Cheyenne warriors break your father's word.
Mas seu desejo é que os guerreiros... Cheyenes quebrem a palavra de seu pai.
Elizabeth, did you ever think that your father is afraid too? - Him?
Elisabeth, já pensaste que o teu pai também tem medo?
You should know that your father is with Maxie Fields.
Deveria saber que seu pai está com o Maxie Fields.
- That is what your father says.
- Isto é o que seu pai disse.
Your father is getting no younger, and when the time comes that he must step down... who else will there be but Pony Sugrue who can take his place?
Seu pai já não é tão jovem, e quando chegar a hora dele... quem melhor para ficar no lugar dele do que Pony Sugrue?
Your father is no rebel. We all know that.
- Seu pai não é um rebelde, todos nós sabemos.
- My prayers have been answered. That you are here while your father is able to give you his blessing.
- Minha prece foi atendida, para que chegasse enquanto ele ainda pode abençoá-lo.
Oh! - Now, is that a nice way to behave... when we're taking you to meet your father?
É assim que age com alguém que a leva para ver o seu pai?
It is not you who speak, it is your Father's Spirit that speaks in you.
Não sereis vós que falareis, mas o Espírito de vosso Pai... que falará em vós.
So it is not your Father's pleasure that one of these little ones be lost.
Assim é a vontade de vosso Pai celeste... que não se perca um só destes pequeninos.
And let your light so shine before men that they may see your good works and glorify your Father, which is in Heaven.
E deixai vossa luz brilhar diante dos homens... para que vejam vossas boas obras... e glorifiquem a vosso pai, que está no céu.
Now, Patricia, you can't blame your father... for thinking that flying is dangerous. It's not my fault.
- A culpa não é minha.
Her elder sister is so curst and shrewd That till the father rids his hands of her, Master, your love must lie a maid at home.
A irmã mais velha é uma megera tal que enquanto o pai não se livrar dela, a vossa amada viverá solteira em casa.
"In the same way, it is not your heavenly father's will that one of these little ones should be lost". Here ends this morning's reading.
"Assim é a vontade de vosso Pai celeste, que não se perca um só destes pequeninos." Aqui termina a leitura desta manhã.
Doris and Janie, I admire your father for fighting for the cause that he thinks is right.
Doris e Janie, admiro o vosso pai por lutar pela causa em que acredita.
Cornelius, hasn't your father explained to you that war is not a game?
O teu pai não te disse já que a guerra não é um jogo?
- That is your father's wish?
- Esse é o desejo do seu pai?
And that is exactly what your father would have done.
E isso é exactamente o que o teu pai teria feito.
Oh, there, there, there, there. I'm sure that God will forgive you, Miss Ohlsson, and perhaps, which is more important, so will your father and mother.
Deus a perdoará e, talvez o mais importante a seus pais também.
Lord Bullingdon is that the way to behave to your father?
Lorde Bullingdon... é maneira de vos comportardes com vosso pai?
Now you tell your boss that he is not dealing with my father anymore.
Diga ao seu chefe que você não Vai lidar com o meu pai.
Is this the cave? They say there's a window that your father uses to see everything that happens on sea and land.
É esta a caverna? o que acontece no mar e terra.
Now that there is room in this corner your father will build a shelf for my needles and threads so that your little brother will not lose what I need, and- -
Agora que há mais espaço neste canto o teu pai vai construir uma prateleira para as minhas agulhas e fios para que o teu irmão mais novo não perca as minhas coisas e...
When I came here I came to know that your father is on a pilgrimage... and you're in hospital.
Quando eu vim aqui, eu descobri que o tio tinha ido em peregrinação e você estava no hospital.
Are you trying to tell me that this man is Arthur Brisbane, your father?
Está a dizer-me que este homem é o Arthur Brisbane, o seu pai?
- That's not your father, is it?
- Não é o que procura!
Very well, since you wish me to speak differently. Allow me, Madam, to take for a moment my father's place and forgive me if I tell you I never saw anybody more charming than you are that I can understand no happiness to equal that of pleasing you and that to be your husband is a glory a felicity, I should prefer to the destinies of the greatest princes.
Bem, já que quereis que fale de outra forma, permiti, senhora, que me coloque no lugar de meu pai e que vos garanta que nunca vi no mundo nada mais belo que vós, que não imagino nada melhor do que a felicidade de vos agradar
Is it not true, father, that you wish her to keep it for your sake?
Não é verdade, meu pai, que quereis que ela fique com ele?
I should have enough power over your father to persuade him that she is a rich woman.
Eu teria engenho suficiente para fazer vosso pai crer que era uma mulher rica...
Your father is not so unreasonable as you make him out to me and he tells me that it is your violence which irritated him.
Vosso pai não é tão insensato quanto julgais.
He only objects to your way of doing things, and is quite ready to grant you all you want provided you will use gentle means and will give him the deference and respect that a son owes to his father.
Ele disse-me que foi a vossa atitude que o encolerizou, que apenas não gostou da vossa forma de agir e que está disposto a aceitar o que vós desejais, desde que faleis com bons modos, lhe presteis o vosso respeito e mostreis a submissão que um filho deve a seu pai.
You know, Arthur your father is going to demand that you marry Susan.
Você sabe, Arthur o seu pai vai exigir que case com a Susan.
This is something that your father and I need to do.
Isto é algo que eu e o teu pai temos de fazer.
Ok, that will make the father angry. But, that is your life What are you throwing away?
O teu pai ficará irritado, mas estás a desperdiçar a tua vida.
That is something that nobody in the family can understand, your father least of all.
E isso é algo que ninguém na família compreende, muito menos o teu pai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]