English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / Is that your mom

Is that your mom traducir portugués

362 traducción paralela
Is that your mom?
Aquela é a tua mãe?
- Is that your mom?
- É a sua mãe?
Is that your mom?
- É a sua mãe?
- Is that your mom?
- Aquela é a tua mãe?
Is that your mom?
É a tua mamã?
Is that your mom and dad?
São a mamã e o papá?
is that your mom?
É a tua mãe?
Fostro! - Is that your Mom?
Fostro?
- Is that your mom?
- É a tua mãe?
So is that your mom?
Aquela é a tua mãe?
SHARONA : Is that your mom?
É a vossa mãe?
- Tim, is that your mom?
- Tim, não é a tua mãe?
Dude, is that your mom?
Meu, é a tua mãe?
- Is that your mom?
É a tua mãe? Olá!
Is that your mom over there?
Aquela ali é a tua mãe?
So, what I'll do is I'll copy them for you and I'll tack them on your bedroom wall and that way... Well, your mom can read them to you every night.
Vou copiá-las e pendurá-las na parede do teu quarto... e assim a mãe pode lê-las todas as noites.
Your mom is the reason that I might not be around forever, but, no, honey, I was thinking, you know, maybe you might like to play a little ball on our team this Sunday.
A tua mãe é a razão pela qual não vou durar para sempre. Mas estava a pensar se não querias jogar na equipa no próximo domingo.
The awkwardness you feel, walking down the street and some leering fool is making fun of your sexuality the turmoil you feel, extra bad when that time of the month comes around the anger you feel that your mom and dad won't let you grow up and be yourself, be a woman.
Não se oponha. O mau estar que se sente quando um parvo faz troça da sua sexualidade. O distúrbio acentuado quando vem essa altura do mês.
Is that your mom?
É a tua mãe?
Your mom and dad is that a happy situation?
Os seus pais... davam-se bem?
Your brother is kind of missing that thing that having a mom gives you.
Ao teu irmão falta-lhe algo que só uma mãe pode dar.
Oh, honey. Is that because your mom died around Christmas?
Oh, querida. isso é por a tua mãe ter morrido perto do Natal?
Well, you could always move into my house... and tell your mom that Marge is your wife.
Podes sempre mudar-te para a minha casa e dizer à tua mãe que a Marge é a tua mulher.
Boy, your mom is going to be jazzed we fixed that sink.
A tua mãe vai ficar encantada por termos consertado o cano.
That one is for your mom.
Este é para a tua mãe.
Ryan, maybe the reason... that you saw your mom is because you miss her so much.
Ryan, talvez a razão... de teres visto a tua mãe é por teres muitas saudades dela.
Lex's mom is cool because she lets us spend the night... and if it wasn't for your mom, Trip... we wouldn't have smoked that fine Panama Red last night.
A mãe do Lex é fixe, porque deixa-nos passar aqui a noite e, se não fosse pela tua, Trip, nunca teríamos fumado aquela Panama Red, ontem à noite.
I know your grandpa is not great with you girls- - Mom that's like saying The titanic's not great with icebergs.
Sei que o vosso avô não tem muito jeito para lidar com vocês. Isso é como dizer que o Titanic não tem muito jeito para icebergs.
Mom... you do realize that parade is only in your head?
- Mãe, mãe... tens noção de que essa parada só existe na tua cabeça?
This is an extra-special gift for your mom that I know she'll need.
Longa e pequena. Estou bem!
"Spending the day with your mom is nice." That's my first vow.
'Passar o dia com a tua mãe é agradável' Esse é o meu primeiro voto.
Know all the moms say that and everything but I'm telling you he is. Is he still with your mom?
- Ele ainda vive com a tua mãe?
Is it true that Paul Finch nailed your mom?
É verdade ou é mentira que o Paul Finch comeu a tua mãe?
I heard your mother tell your mom's sister that your bra size is 36C.
Ouvi a tua mãe dizer à irmã de Hemant que o teu soutien é tamanho 36C.
Is it good for your son that his mom loves a dyke?
Achas que é bom para o teu filho, que a mãe dele ama uma fufa?
Sasha... People are going to say a lot of things about your mom and dad, and some of them are going to be true, but what I want you to remember is that they fought like heroes for you.
Sasha, as pessoas vão dizer muitas coisas sobre seus pais e algumas delas são verdade.
Is that you and your mom?
És tu e a tua mãe?
I mean, I know his mom is your friend, and I shouldn't have even gotten mixed up in this whole thing if I wasn't prepared to remember that what I do will affect you, and to me it's just a Bowie concert,
Sei que a mãe dele é tua amiga... e não devia ter interferido no assunto... e não estava preparada para me lembrar que o que faço te afecta. Para mim, é só um concerto do Bowie, mas para ti não é só isso.
Look, anyways, my point is... you know, since you don't have your mom around anymore... you need a girl in your life to look after you, and that's gonna be me.
Enfim, o que eu quero dizer é... eu acho que como tu já não tens a tua mãe perto de ti... precisas de uma rapariga na tua vida que cuide de ti, e vou ser eu.
That's when my mom would look at my dad and go, "This is your fault."
Isso é quando a minha mãe olhava para meu pai e ir, "A culpa é sua."
"where your wife is, where your daughter is" Your Papa always took care of these things " That was interference on his part, Mom.
Onde está a tua mulher, onde está a tua filha, o teu pai preocupava-se sempre com essas coisas isso era interferência da parte dele, era o espírito dominador da parte dele
Is that the young lady your mom was telling me about?
Esta é a jovem de quem a sua mãe anda sempre a falar?
Oh, baby, look. Everything that your mom tried to do... was really great and everything... but I just think that it was a little bit too down-home... and baby, what you need is a hip, progressive image.
Querido, o que a tua mãe tentou fazer estava fantástico mas acho que era um pouco corriqueiro e tu precisas de uma imagem mais moderna.
That stack of big-boobed girly magazines you got hid in the safe that Mom thinks is just for your stamp collection?
Aquele monte de revistas de mulheres com mamas grandes que tem escondido naquele cofre que a mãe pensa que é apenas para a sua colecção de selos?
This is the tragedy that results when your mom leaves town... leaving your dad in charge of the care package.
É a tragédia que resulta da tua mãe sair da cidade... e deixar o pai a tratar da filha.
Well as hard as it was that your mom turned me down, the thought of leaving you is even harder.
Porque por mais difícil que tenha sido a tua mãe ter recusado, a ideia de te deixar é ainda mais difícil.
All that matters is who your parents are... and the zip code your mom shot you out in.
Tudo o que interessa é o que os vossos pais são, e o bairro onde a tua mãe deu à luz.
Mom, is that gonna be your last one?
Mãe, essa vai ser a tua última bebida?
Hey, Holly, your mom said that Saturday night is movie night.
Holly, a tua mãe disse-me que o sábado é a noite de cinema.
Mom, is it possible that you're taking the frustration of your failed marriage out on me?
Mamã, será que estás a descarregar a frustração do teu casamento falhado na minha pessoa?
Okay, Soccer Mom. And you're here in your souped-up minivan, is that right? Y eah.
Ok, Soccer Mom, e você está aqui com a sua super minivan, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]