Is there any other kind traducir portugués
33 traducción paralela
- Is there any other kind?
De algum tipo em especial?
- Is there any other kind?
- Há outro tipo de aluno?
Is there any other kind?
Há de outro tipo?
Is there any other kind?
Há outra espécie de morte?
- Is there any other kind?
- Há outro genero?
is there any other kind?
Haverá amigas de outro tipo?
- Is there any other kind?
- E não o são todos?
Well, is there any other kind?
Bem, e há outro tipo?
Is there any other kind?
Há algum outro tipo?
Is there any other kind?
Existe doutro tipo?
"Simply Dusty" Is there any other kind?
Simplesmente Dusty Muito original.
Is there any other kind?
Eu apresentei-os.
- Is there any other kind?
- Algum outro tipo?
Is there any other kind?
Não podia ser outra coisa.
Is there any other kind with Gibbs?
Noite dura?
I mean, is there any other kind in a James Bond movie, defecting Russian double agent
Quer dizer, existe outro tipo nos filmes de James Bond? a desertar dos russos, agente duplo,
Is there any other kind?
- Há diários não secretos?
- Fraternal twins? - Is there any other kind?
- Existe mais algum tipo?
Is there any other kind?
Existe algum outro tipo?
Is there any other kind?
Para variar?
Is there any other kind, Your Eminence?
- Conhece outro tipo, Sua Eminência?
Is there any other kind?
E há-as de outro tipo?
Is there any other kind of school that achieves this?
Há outro tipo de escola que o consiga?
Is there any other kind?
- Existe outro que não o duplo?
Is there any other kind?
Há algum outro género?
Is there any other kind?
Existe outro tipo?
Is there any other kind?
Existe outro tipo de milionários?
Is there any other kind?
- Haverá algum outro tipo?
- Is there any other kind?
- Há de outro tipo?
Is there any other time when you felt that kind of disconnect from your life?
Em alguma outra ocasião, sentiste essa falta de ligação na tua vida?
It's a home for dirty money, which, as T S Eliot would observe, is a tautology because there isn't any other kind these days.
É um lar para o dinheiro sujo que, como diria T.S. Elliot, é uma tautologia porque não o há de outro tipo hoje em dia.