English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / It's a joke

It's a joke traducir portugués

1,677 traducción paralela
It's a joke!
Foi uma brincadeira!
How's it going? I got a joke for you.
Tenho uma anedota para si.
Sorry. It's a private joke.
Desculpem. ƒ uma piada particular.
It's just a joke to you, isn't it?
É só uma brincadeira, não é?
It's not a joke!
Isto não é uma piada!
Why did you say "he"? It's a little joke we have.
Tu eras a estrela e agora estou eu com a fama.
Yes, it's a joke.
Sim, é uma piada.
It's a joke.
É uma piada.
- No, it's not a joke.
- Não é uma anedota.
It's her little joke.
É a sua coqueluche.
- It's a joke, right? Yeah.
- É uma brincadeira, não é?
But they don't realise that it's not a joke to me.
Mas não se apercebem que para mim isto não é uma brincadeira.
It's just a joke a friend of mine thought would be funny.
Foi uma brincadeira de um amigo meu, tentando ser engraçado.
Three and a half fucking million! It's not a joke.
Três milhões e meio!
It's not a fucking joke.
Não é uma piada.
There's no oomph. Remember the motto "It's no joke?" It's no joke!
- Lembras-te do lema, "É a sério"?
It's like my whole Life is a joke, A big fuckin Joke on me.
Toda a minha vida é uma anedota, uma grande anedota às minhas custas.
It's a joke, right?
Estás a gozar, certo?
- It's just a joke.
Relaxa, Jake, é só uma piada.
Or the prankster. Usually a younger offender who doesn't mean any harm and it's basically just a big practical joke.
Ou o "brincalhão", normalmente um jovem que não pretende fazer mal... e basicamente faz uma grande "pegadinha".
It's a joke.
Estava na brincadeira.
No, it's not a joke, Richard.
Não, não é uma piada, Richard.
As long as it's not a knock-knock joke.
Desde que não seja uma anedota truz-truz.
It's a joke.
É uma brincadeira.
Sal, please, it's a fucking joke.
Sal, por favor, é uma brincadeira.
It's like my whole Life is a joke, A big fuckin Joke on me.
É como se toda a minha vida fosse uma anedota, a puta de uma anedota sobre mim.
It's not a joke, Burt.
- Isto não é uma brincadeira, Burt.
- It's not a joke.
- Não é uma piada.
Come on, it's Mattie, he made a joke about you...
Vá lá, é o Mattie, ele fez uma piada sobre ti...
It's like a joke.
- É uma piada. - Sim.
Mark my words, it's no joke being on your own at my age.
Ouve as minhas palavras, não é fácil estar só com a minha idade.
The joke's on me. I get it.
Estão a gozar comigo.
- It's a joke, Dwight.
É uma anedota, Dwight.
If that's a joke, it's in pretty poor taste.
Se isso é uma piada, é de muito mau gosto.
And it's a little joke about the weather to keep it light.
E depois tinha uma piada sobre o clima para aligeirar.
- I know they don't wanna wash the car. It's a joke.
Eu sei que eles não querem lavar o carro. é uma piada.
Maybe Denise thought she was playing a practical joke... but I just don't think it's all that funny.
Talvez a Denise quisesse pregar-me uma partida, mas não acho graça. É assim que os advogados se tratam, aqui?
Gloria, I made a joke that you hooked up with Leonard, the security guard with the hookhand, now everyone thinks it's true.
Gloria, a brincar disse que estiveste metida com o Leonard, o segurança com um gancho, e agora todos pensam que é verdade.
- Oh, it's a joke.
- Era uma piada.
It's a joke!
É uma brincadeira!
- Cos it's a joke.
- Porque é brincadeira.
I'm not sure that following Danny's rigorous honesty with a joke about being high was the way William Paley would have handled it- you know what I'm saying?
Não estou certo de que seguindo a honestidade esquivante do Danny, com uma piada sobre estar drogada, seria a maneira que eu e a Paley teríamos agido. Entendes o que estou a dizer?
Actually, it's not... It's a sick joke.
Na realidade, não é...
It's a joke. - Pull the car over.
- Encosta o carro.
We say he was at drama camp. It reflects Andrew's interest in the performing arts, while giving us a private joke to savor about the drama of his estrangement.
Isso reflecte o interesse do Andrew por artes de palco e dá-nos uma boa uma piada privada acerca do drama do afastamento.
My character on East Enders, he started out as an interesting three-dimensional person, but then over the years the writers turned him into a joke, and that's why I walked away, you know, it wasn't what I wanted to do.
A minha personagem no EastEnders, começou por ser uma pessoa interessante, tridimensional, mas depois com o passar dos anos os escritores tornaram-no numa piada, e foi por isso que me afastei, sabes, não era o que eu queria fazer.
And you think it's a joke?
E tu achas que é uma piada? - Certo!
What? ! It's a joke!
Que foi?
It's a funny joke, but it's not a good joke and I'd like 15 seconds to tell you why.
É uma piada engraçada... Mas não é uma boa piada, e eu demoro 15 segundos para te dizer porquê.
It's just a joke.
É só uma piada.
Well maybe... It's probably a joke.
- Ou então é uma brincadeira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]