It's all over the place traducir portugués
140 traducción paralela
'Cause whenever I come here I see you all over the place, but it's never really you.
Porque sempre que venho aqui vejo-te em todos os lugares mas nunca és mesmo tu.
- It's all over the place.
- Toda a gente sabe.
Well, it's just so damn rough up there, that the car flicks all over the place.
É tão difícil lá em cima, o carro sacode por tudo.
It's all over the place.
Já tenho problemas suficientes.
He dictates all his novels into a tape recorder. Well, however he does it, he's very good. It's so mysterious the way he travels all over the world, never stopping in one place long enough to have three meals.
Desde que pegou meu caso, tenho me sentido tão protegida e segura que sei que o homem de uma orelha só ficará frustrado.
- It " s all over the place.
- Estão por aí. Vazio.
It's all over the place.
Está em todos os cantos.
He guys, it's ike a stampede around here. I got horses runnin'around all over the place
Há cavalos soltos correndo por todos os lados.
It's scattered all over the place.
Está espalhado por todo o lado.
Right now, it's all over the place.
Imediatamente, está todo acabado o local.
Cor. Look, it's all over the place.
Olhem, por todo o lugar.
It's better than seeing this gorgeous body splattered all over the place.
É melhor do que ver o teu corpo aos bocados.
And yet he finds things funny... and he enjoys life and he goes dashing about all over the place... and I think this is tremendous. But it's a sort of courage I haven't got... and his father hadn't got it, and we cannot but admire it... but wonder how on earth he got it, really.
Mas ele gostava e apreciava a vida e andava por todo o lado e eu acho isto tremendo, mas é um tipo de coragem que eu não tenho e o pai dele não tinha e perguntamo-nos onde é que raio ele a foi buscar.
Where it's at the body, the cops are swarming all over the place.
Onde o corpo está tem tiras por todo lado.
- It's all over the place!
- está por todo o lado!
Well, actually, it's a very irregular holiday- - crops up all over the place... sometimes twice a day.
Na verdade, é um feriado muito irregular, surge por todo o lado. - Às vezes, duas vezes ao dia.
It's all over the place.
Está por todo o lado.
It's wriggling all over the place.
Qual ridículo, está a mexer-se.
It's just beamed out all over the place.
É enviada para todo o lado.
It's full of heavy machinery, lead walls and pipe, all over the place.
Está cheio de maquinaria pesada, paredes de chumbo e canos, por todo o lado.
And it's spreading all over the darn place.
E está a espalhar-se por todo o lado.
It's spreadin all over the place.
Isto está a espalhar-se por toda a cidade.
It's your fault. All the chicken shit. Flapping all over the place.
Fazer-me passar por passaro a bater as asas por aí.
It's like this all over the place.
Está assim por todo o lado.
God loves a trier and keep your eye on the papers, Higgins...'cos that'll be the first place you hear about my next job when it's all over the front pages.
Deus adora os que tentam, Não percas os jornais de vista, pois será o primeiro sítio que ouviras falar no próximo trabalho. O maior de sempre.
- It's all over the place. - It's Mom and Dad's anniversary.
Estamos a festejar o aniversário da mãe e do pai!
What's this? It's lyin'all over the place.
Está por todo o lado.
So what's in the Daycare Center is a ton of raw material, and it's all over the place.
O que está na creche? Um monte de material bruto por toda a parte.
- Wow. It's all over the place.
- Este é um caos!
It's all over the place.
É caótico.
Fucking Miami, it's all over the place.
Em Miami, está por todo o lado.
He's got it stashed all over the place.
Ele tem dinheiro escondido por todo o lado.
- And I know you're concerned, because I haven't really memorized anything, and I've been all over the place, but believe me, on the day- - well, you know, tonight- - yeah, I really think it's gonna be salty,
Sim, acho mesmo que vai ser incoveniente,
It's all over the place.
Por todo o lado.
It's bouncing the signal all over the place. Look at it.
Está a desviar o sinal para todos os lados.
- It's Aristotle all over the place.
- É Aristóteles por todo o lado.
listen, it's a place where mail From all over the world comes, Uh-huh.
Ouve... é o sítio onde todo o correio de todo o lugar do mundo, chega, e é lá que é separado, vês?
But it's all over the place.
Por todo o lado.
After it's all over, the world will be a better place.
Quando tudo acabar, o mundo será um lugar melhor.
And it's flopping all over the place.
Ficou todo largueirão.
It's all over the place.
Está em todo o lado.
It's just.... I am all over the place and I just need to clear my head.
É só que... estou muito confusa e preciso de esclarecer as ideias.
It's in the kitchen, the bathroom, it's all over the place.
Na cozinha, na casa de banho, na casa toda.
My emotions are all over the place, and it's important I don't do anything rash.
Tenho as emoções à flor da pele e é importante não me precipitar.
It's all over the place.
Está por toda a parte.
No, she's bleeding all over the place, Dad, and it's your fault!
Não, ela está a sangrar muito, pai, e a culpa é tua!
It's wind. It blows all over the place!
É vento, anda por todo o lado!
- And it's all over the place.
E está por todo o lado.
It's like a slang for Starbucks, they're all over the place.
É como calão para o Starbucks, estão em todo o lado.
Wow! With 514 baby spiders all over the place, it's going to be really radiant in the barn!
Com 514 aranhas bebés por todos lados vai ser mesmo radiante estar no celeiro!
I'm gonna use the diagram thing, it's better than him pull it out and shoot it in all over the place.
Melhor do que ele tirar e gozar fora.