It's all right with me traducir portugués
169 traducción paralela
Well, if Pete wants you here, it's got to be all right with me.
Bem, se o Pete te quer aqui, por mim, tudo bem.
It's all right with me.
Por mim tudo bem.
It's all right with me.
Por mim está bem.
It's all right with me.
Tudo bem para mim.
It's all right with me.
Por mim, tudo bem.
If you call that muck coffee, it's all right with me.
Se chamas a essa zurrapa café, resigno-me.
- It's all right with me, too.
- Por mim, também pode ser.
But if that's your story, it's all right with me.
Mas se esse é o teu alibi, pra mim, nõ há problema.
But right then it gave me a nasty feeling to be thinking about them at all... with that briefcase right behind my head that had her father's signature in it... and what that signature meant.
Mas naquele momento, não me senti bem a pensar neles... com a pasta que tinha a assinatura do seu pai mesmo atrás de mim e sabendo o que significava essa assinatura.
It's all right with me.
Não me importa.
If it's all right with me, it ought to be all right with you.
Se não me importa, não deveria importar a você
It's all right with me. We're finished with the place.
- Por mim tudo bem, já terminei.
And that's all right with me, only let's not get so cute about it.
Por mim, tudo bem, mas não se arme em esperto.
It's all right with me.
- Por mim tudo bem.
Well, of course, if that's the way you feel about her, it's all right with me.
Claro que, se o que se sente sobre ela, tudo bem.
Oh, well, of course if that's the way you feel about him, Carol it's perfectly all right with me.
Claro, se isso é como você se sente sobre isso, Carol Eu concordo totalmente.
- It's all right with me.
Conta comigo.
I'm on my way, and if it takes a deal with a crooked sheriff, that's all right with me.
Estou encaminhado e se for necessário fazer acordos com um xerife corrupto, por mim tudo bem.
And if I have to fancy it up with an Indian curse... and a brokenhearted wife for Leo, that's all right too! Not with me, it isn't.
E se eu tenho de a enfeitar um pouco com uma maldição índia ou com um esposa apaixonada por Leo.
It's all right with me.
Podes contar comigo.
It's not all right if you don't go with me.
Sinto muito se você não vier comigo.
It's all right with me too boy.
Está tudo bem comigo.
It's all right with me, but it seems like a lot of trouble to go to.
Está tudo bem, mas vou ter muitos problemas para o levar.
- It's all right, he's with me.
- Não há problema. Ele está comigo.
It's all right with me.
Está tudo bem comigo.
But I tell you right now, if Caterina wants to come and live here with Marty and me, it's all right with me.
Mas já posso dizer que se Catarina quiser vir morar com Marty e comigo, por mim, tudo bem.
Well, if you want me to tell you how I feel about it, it's all right with me.
Bem, se querem que eu lhes diga o que sinto sobre isto, por mim não há problema.
You want to keep the money. It's all right with me.
Se queres ficar com o dinheiro, por mim tudo bem.
Well, if you want to take the trouble, it's all right with me.
Bem, se quer ter esse trabalho, por mim está tudo bem.
It's all right with me.
Por mim, está bem.
If it's all right with you, can I have my English book back?
Se não te importas, devolves-me o livro de inglês?
It's all right with me.
- Por mim, tudo bem.
- It's all right. He's with me.
- Ele está comigo.
I wanted to box, the way I have... I was already in love with it, and that's why some ladies asked if I would let them raise her, so I let them, because I didn't want to ruin my daughter's happiness... I knew she would be all right with those ladies, and I couldn't do anything more for her.
Eu queria seguir o boxe como segui e já tinha amor à arte e foi por isso que me pediram se deixava criá-la e eu deixei, para não estragar a felicidade dela, porque sabia que a vida dela na mão daquelas senhoras que estava bem
If you want to hit him, it's all right with me.
Se queres bater-lhe, por mim, estás à vontade.
Of course, if you'd like to tag along, it's all right with me.
Claro, se quiser vir connosco,.. ... por mim tudo bem.
Then it's all right? You'll take me with you?
Então, leva-me consigo?
I know everything hasn't been quite right with me but I can assure you now very confidently that it's going to be all right again.
Sei que nem tudo está a correr bem comigo mas posso garantir-lhe muito confiantemente que vai voltar tudo ao normal.
It's all right with me, judge.
Está bem para mim, juíz.
If you're in, it's all right with me.
Se estás envolvido, para mim chega.
This gentleman was Mr. Wagner's lawyer and it did seem all right with me.
Este senhor era advogado do Sr. Wagner e não me pareceu haver mal.
Now with me and Mary,'sprouting up', which is what Ma calls it. If there's the least littlest noise in the night, Ma would come climbing up the ladder into the loft, to make sure we're all right.
Ainda hoje, apesar de a Mary e eu já sermos crescidas, se durante a noite ouvir o mínimo ruído, corre pelas escadas acima até ao nosso quarto, para ver se estamos bem.
Well, it's perfectly all right with me but I am a blunt man and I intend to speak very frankly to you.
A mim não me faz diferença, mas devo dizer-lhe que sou um homem directo e tenciono falar com franqueza.
If it's all right with the marshal, it's all right with me.
Se o Marshall não se importar, por mim tudo bem.
All right, you want to kid about it? It's all right with me.
Se queres brincar com isto, tudo bem.
You reprimand me for making judgments with a gun barrel poked in my face, but it's all right for you to judge me on hearsay.
Repreende-me por fazer julgamentos com uma arma apontada à minha cara. - Mas você pode julgar-me por boatos.
All right, give me a hand with this, Sergeant. Easy, easy. That's it.
Tudo bem, dê-me uma mão com isto, Sargento.
We all know what you used to do for a drink and we forgive you for it. If you want to go back to wool blankets and dirty sheets, it's all right with me.
Sabemos o que costumavas beber e perdoamos-te, mas se queres percevejos na cama, tudo bem.
It's all right, Higgins. They're with me.
Está tudo bem, estão comigo.
It's all right with me if it's OK with you.
Comigo está bem, se estiver bem contigo.
It's all right, the lady's with me.
Está tudo bem, a senhora da comigo.