English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / It's just that

It's just that traducir portugués

18,717 traducción paralela
It's just that
É que sinto tanto a falta dela.
It's Dad. I know I just started back, but I'm taking a couple of days off, if that's okay.
Sei que só agora voltei ao trabalho, mas vou tirar uns dias de folga, se não houver problemas.
OK, look, we just need the entrance to your old bootlegging tunnels, that's it.
Só precisamos de entrar nos túneis de contrabando.
So long as more gas is being fed into that pipe, it's just gonna make the pipe blow sooner. Correct.
Então, quanto mais gás houver nos canos, mais cedo a canalização explodirá.
It's just... there's so much that I... missed out on.
É que... Houve tantas coisas... que eu perdi.
But now it's just a reminder that I have to protect those I love.
Mas agora é simplesmente uma recordação que tenho de proteger aqueles que amo.
Just be happy you missed the whole, uh, Beale wardrobe montage that happened back there. But it's fine.
Apenas fica contente por teres perdido toda a montagem do figurino do Beale que aconteceu.
Mm. It's a gift of love that I just love giving,'cause that's the type of person I am.
É um presente de amor que adoro dar, porque esse é o tipo de pessoa que sou.
It's just that your father blew off that meeting I set up with potential clients.
É que o teu pai não foi àquela reunião que marquei com uns potenciais clientes.
That's just research. We're never gonna make any money from it.
É só pesquisa, não ganhamos nada com isso.
I grew up in a place like this and that's just how it was.
Eu cresci num lugar assim e é como as coisas são.
That mark on your chest... it's not just a scar, it's a... mystical connection.
Essa marca no teu peito, não é só uma cicatriz, é uma conexão mística.
That's just it. We'll all be famous.
É assim mesmo, todas seremos famosas.
It's just that she wasn't entirely down with the heist.
É que ela não estava de acordo com o golpe.
It's just that I like to make art that's wanted.
Gosto apenas de fazer arte que é desejada.
I mean, I should know when a guy says that, it just means he's never gonna marry you.
Devia saber que quando um gajo diz isso, quer dizer que ele nunca se vai casar contigo.
That's a lot of potential suspects to narrow down, so let's just get on with it. Okay?
São muitos suspeitos para reduzir, então vamos a isto, está bem?
Maybe it's like - - like you said before, that Bobby and Rufus'trap sigil forced their souls out of The Nest back then and that the Soul Eater was just making me see things.
Talvez seja como tu disseste antes. O sigilo do Bobby e do Rufus forçou a alma deles para fora do ninho e o Devorador de Almas estava só a fazer-me ver coisas.
If you're positive that it's him, then why don't you just off him today?
Se tens a certeza que é ele, então porque não o mataste hoje?
It's just, you see, that I'm professionally obligated to make an example of you.
É que sou profissionalmente obrigado a fazer de ti um exemplo.
RFID chips just store information, that's it.
Os chips RFID apenas guardam informação, só isso.
That's all she ever wanted to talk about, and she'd just go on and on about men, and if I, if I put on the song Achy Breaky Heart, she just lost it.
Era só disso que queria falar e não se calava com os homens. Se punha a "Achy Breaky Heart" a tocar, ela ficava maluca.
But it's the one day a year that's just all about you.
Mas é o único dia do ano em que é tudo sobre ti.
He's just... He's out to cause trouble. That's it.
Só quer causar problemas, nada mais.
It's just that there is a campaign deficit involved.
Só que há um défice de campanha envolvido.
I appreciate that you're trying to fix things that happened in the past, but it's just not the right way to do it.
Percebo que estejas a tentar consertar coisas do passado, mas não é a forma certa de o fazer.
It's just that dream again.
É só aquele pesadelo de novo.
I know I should be happy about that... but it just feels like now you're really gone and there's nothing left to do but just...
Sei que devia estar feliz, mas... sinto que desta foste mesmo de vez. E não há nada a fazer a não ser...
Me and Finny were just goofing around, like always, and the last thing I said to him... that no one had a gun to his head... it's one of those things you sort of say without thinking and... the next thing I knew, he...
Eu e o Finny estávamos a brincar, como sempre, a última coisa que lhe disse... foi que tinha uma arma na cabeça... é o tipo de coisa que se diz sem pensar... o que me lembro depois disso, é ele...
Someone just searched for "Riley Van Lowe plus leader." Th-That's it!
Alguém fez uma busca por "Riley Van Lowe mais líder."
No, it's not just that.
Não, não é só por isso.
After that it's just a lot of running man.
Depois disso é só um monte de homens a correr.
It's not just the water that's important to him.
Não é apenas a água que é importante para ele.
I know it's stupid, but I just couldn't tell him in the moment. I was afraid that it would undo all of the progress that he's done, so I will tell him... soon. I j...
- Sei que foi idiota, mas não consegui dizer.
And the fact that he did all of this, you know, to... to help... it... he's just very nice, and... and I think that you should thank him.
E o facto dele ter feito isto tudo, sabes, para ajudar... Ele é muito amável, e acho que devias agradecer-lhe.
Maybe that's just a ruse to keep it going.
Talvez seja conversa para manter vivo o interesse.
Well, that's just it, yeah.
Por isso mesmo.
It's, uh--it's just, not everyone here knows that I attend AA meetings.
É que... pouca gente aqui sabe que em tenho frequentado os AA.
No, that... it's not just that.
Não, não é só isso.
Chances are just as good that it's Bruce's, or Randy's, or... someone else's.
Também há boas hipóteses de ser do Bruce, ou do Randy, ou... de outro homem.
Like a shark doesn't think twice about the thing it chews up in its path because that's just what sharks do.
Como um tubarão que não pensa duas vezes no que mata pelo caminho porque é isso o que os tubarões fazem.
It's not just given that we're gonna cook.
Não é um dado adquirido que vamos cozinhar.
But that's just it, I'll never be able to control it!
Mas esse é o problema, eu nunca conseguirei controlá-la!
That's just it, I don't know if it was her but if it was, we need to deal with it head on.
Esse é o problema, eu não sei que foi ela mas se foi, temos de resolver isto agora.
Just ten minutes at the office, that's it. Okay?
Apenas dez minutos no escritório, é tudo, está bem?
Or maybe it's just what comes right after that line.
Ou talvez isso, seja apenas o que vem a seguir e essa linha.
And it's possible that she's willing to save more than just herself.
E é possível que ela esteja disposta a salvar algo mais do que a ela própria.
It's just that his mother would like to meet you.
Mas a mãe gostava de conhecê-lo.
I'm sure it's the last thing on your mind. I just thought that you should know what he said.
Deve ser a última coisa em que estão a pensar, mas... achei boa ideia contar-vos o que ele disse.
It is, with jails being as crowded as they are and Gerald taking up as much space as he does it's just best that he comes with us and help us out for these two days, and then we get him back by Monday.
Sim, com as prisões cheias como estão, e o espaço que o Gerald ocupa é melhor ele vir connosco ajudar-nos estes 2 dias e depois levamo-lo de volta na segunda.
Why don't you just spill coffee a couple more places and say that's the way it's supposed to look?
Porque não derramas mais um pouco de café e dizes que a camisa é assim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]