It's not like that traducir portugués
2,802 traducción paralela
That doesn't mean he's not gonna learn to like it.
Isso não significa que não aprenda a gostar.
- It's not like that, Betty.
- Não é nada disso, Betty.
What you're doing right now, I know that if feels like justice, but it's not.
O que fazes agora, sei que parece justiça, mas não é.
It's not like last time or the time before that.
Não é como na última vez. Nem como na penúltima.
It's not like... That's what Cristina said. It's not the same.
Não é como... a Cristina disse que ficava tudo igual.
It's not like that.
Não é nada disso.
It's not something that we like our patrons to worry about.
Não é algo com que os nossos clientes se devam preocupar.
It's not all like that.
Nem tudo é assim!
It's not like I don't love Stefan anymore, but I can't deny that ever since I turned, my feelings for Damon have become more intense.
Não é que eu já não ame o Stefan, mas não posso negar que desde que me transformei, os meus sentimentos pelo Damon intensificaram-se.
That's not what it looks like.
Não é o que parece.
It was not like he said good-bye for good... if that's what you mean.
Não senti que ele tivesse dito "adeus para sempre" se é isso que quer dizer.
It's like it's some kind of morse code, but it's not morse code, or at least it's not any morse code that I've ever heard.
Parece uma espécie de código morse, mas não é código morse. Pelo menos não é nenhum que tenha ouvido.
- like the rest of the country. - Grace, it's not about that.
Grace, não tem nada a ver com isso.
- It's not like that.
Não é bem assim.
Dude, it's not like that.
Meu, não é isso.
You know, it's not like I'm gonna erase the things that I've seen here, or I'm gonna erase the things people do to each other, but I at least need to stop feeding the meter right now.
Não é como se fosse apagar as coisas que vi aqui, ou apagar as coisas que as pessoas fazem umas às outras, mas preciso de parar de alimentar o medidor.
- It's not like that.
- Não é assim.
No, it's not like the patients that you're stealing it from need it to deal with their excruciating pain.
Não é como se os doentes a quem a está a roubar precisem de lidar com a sua dor excruciante.
Caroline, it's not like that.
Caroline, não é assim.
It's not like that.
Não é bem assim.
No, it's not like that.
Não, não é isso.
And for what it's worth, it's not like you made her sleep with that guy.
Se vale alguma coisa, não foste tu que a fez dormir com aquele homem.
I'd look back on this and think that's where I feel we started to become really good... or it's the beginning of a good patch for us where we started to really be free... and not worried about the people that don't like us... but really grateful for the people that do... and trying to make colourful music that they like and we like... where it's just freedom of expression
Adoraria se daqui a 20 anos olhasse para trás e sentisse que foi aqui que ficámos mesmo bons, que marcou o começo de uma fase boa, onde começámos a ser realmente livres e deixámos de nos preocupar com as pessoas que não gostam de nós, mas nos sentimos gratos pelas pessoas que gostam. E tentámos fazer mais música colorida de que nós e eles gostam.
It's not like that.
Não é assim.
Cocaine toxicity can be potentially lethal, can also cause severe behavioral changes like we saw in the master chief, which proves my theory that eating healthy is not only boring, it's downright dangerous.
A toxina da cocaína pode ser letal e pode causar mudanças severas de comportamento como no Comandante, o que prova a minha teoria que ser saudável não só é chato, mas muito perigoso.
It's not like that.
- Não é nada disso.
And I realize shouting that makes it seem like it's not true, but I did!
E sei que gritar faz com que tudo isso não pareça verdade, mas é!
Hey, listen, I know that you miss Marvin, but it's not like we could've brought him to a black tie event anyway.
Ouve, eu sei que sentes falta do Marvin, mas não podíamos trazê-lo a um evento de fato e gravata.
It's really not that complicated. I got red in my ledger, I'd like to wipe it out.
Não é assim tão complicado, tenho uma dívida para com ele e quero livrar-me dela.
- No, it's not like that.
- Não, não é nada disso.
- It's not like that.
Não é nada disso.
- It's not that I don't like... visitors.
- Não é que não goste de visitas.
No, it's not like that.
Não, não é nada disso.
I had them do it off a doll that I made, so it's not like it's off a picture.
Fizeram-na a partir de um boneco que construí, não de uma foto.
- No, it's not like that.
- Não, não tem nada a ver.
You know, it's not like. I'm not sad that he's gone.
Não é que eu não esteja triste por ele ter morrido.
That's just not true, and they made it seem like that was the case.
Não é verdade. Segundo eles, fora assim.
Because it's normal and natural that when the body goes through stress like that, the body is obviously, if not very dehydrated, extremely dehydrated.
Porque é normal e natural que quando o corpo passa por uma tensão assim, está extremamente desidratado.
Pedophile freak! - It's not like that!
Pedófilo dos infernos!
That's not what it looks like.
Isto não é o que parece.
Skipper, I know it's not my place, but you can't let Kim behave like that.
Capitão, eu sei que não é assunto meu, mas não pode deixar a Kim se comportar assim.
And it's not going to have waves like that.
E não vai ter ondas como aquelas.
- It's not what it looks like. - Is that so?
As coisas não são assim como falam.
Which means it's not like they want us to think, that Nicotra was upset at being questioned.
Querem fazer crer que o Nicotra se enforcou porque ficou mal no interrogatório.
So, if we don't really chat a lot, it's not that I don't like you.
Por isso se não falamos muito, Não é que não gosto de ti
But it's not like that.
Mas não é assim.
It's not like I like the sound of my own voice and that's the reason I'm talking to you.
Não parece que gosto do som da minha própria voz e essa ser a razão de estar a falar contigo.
It's not like that?
- Não é bem assim?
It's not like that, though. It's not like that.
- Mas não é assim!
And it's not safe, you carrying all your cash like that.
E não é seguro, estares a carregar todo o teu dinheiro assim.
It's, like, as soon as we got engaged, it suddenly dawned on them that he's not Caucasian.
Assim que ficamos noivos, Der repente perceberam que ele não era branco.
it's not like that at all 18
it's not fair 795
it's not 5855
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's not your fault 1412
it's not that good 18
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not mine 359
it's not fair 795
it's not 5855
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's not your fault 1412
it's not that good 18
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not mine 359
it's nothing new 26
it's not a big deal 561
it's nothing fancy 21
it's nothing i can't handle 24
it's not that bad 484
it's nothing personal 210
it's not my fault 634
it's not really my thing 26
it's not important 386
it's nothing special 39
it's not a big deal 561
it's nothing fancy 21
it's nothing i can't handle 24
it's not that bad 484
it's nothing personal 210
it's not my fault 634
it's not really my thing 26
it's not important 386
it's nothing special 39