It's nothing to be ashamed of traducir portugués
113 traducción paralela
but I still love you, Matt. It s nothing to be ashamed of, then or now.
Deus me perdoe, mas eu ainda te amo, Matt.
- It's nothing to be ashamed of.
- Não é motivo para vergonha.
It's nothing to be ashamed of.
- Não hà do que se envergonhar.
It's nothing to be ashamed of.
Nada para se envergonhar.
- It's nothing to be ashamed of.
- Não é motivo de vergonha.
It's a reading disorder. It's nothing to be ashamed of.
Não tem por que se envergonhar.
Mom said it's nothing to be ashamed of.
A minha mãe diz que não é vergonha nenhuma.
It's nothing to be ashamed of.
Não é nada que se tenha de envergonhar.
- It's nothing to be ashamed of.
- Não é nada para te envergonhares.
It's nothing to be ashamed of.
Não é nada para se envergonharem.
Look, it's nothing to be ashamed of.
Veja, não é nada para se envergonhar
It's nothing to be ashamed of.
Não deves ter vergonha.
It's nothing to be ashamed of.
Não há nada de que ter vergonha.
It's nothing to be ashamed of.
Nada de vergonhas.
It's nothing to be ashamed of.
Não é vergonha nenhuma.
It's nothing to be ashamed of.
Não é nada de que te devas envergonhar.
It's nothing to be ashamed of.
Não há razão para ter vergonha.
It's nothing to be ashamed of.
Não há que ter vergonha.
We just couldn't help ourselves. - It's nothing to be ashamed of.
Não nos conseguimos conter, não há nada de que ter vergonha.
It's nothing to be ashamed of.
Não é nada de que se tenha de envergonhar.
Maybe I can't concentrate because of all your cooties! It's called lice. And it's nothing to be ashamed of.
Chamam-se lêndeas e não são motivo de vergonha.
- It's nothing to be ashamed of.
- Não há o que ter vergonha.
Oh, it's nothing to be ashamed of, Dick.
Não é nada que possas ter envergonhar, Dick.
It's nothing to be ashamed of.
Não tem de se envergonhar.
It's nothing to be ashamed of.
Não é razão para embaraços.
It's nothing to be ashamed of. Trust me.
Não há nenhuma vergonha nisso.
It's nothing to be ashamed of.
Não temos de que nos envergonhar.
It's nothing to be ashamed of.
Não há nada de que envergonhar-se.
It's nothing to be ashamed of.
Não tens que ter vergonha.
It's nothing to be ashamed of.
Não é nada para envergonhar-se.
It's nothing to be ashamed of.
Não tem de que se envergonhar.
- It's nothing to be ashamed of.
Não é nada de vergonhoso.
- It's nothing to be ashamed of.
- Não tens que ter vergonha.
It's nothing to be ashamed of.
Não é nada para se ter vergonha.
It's nothing to be ashamed of.
Não precisa de ter vergonha.
Everyone gets lonely, Trevor. It's nothing to be ashamed of.
Toda a gente se sente só, não é razão para ter vergonha.
Alex, it's nothing to be ashamed of.
Alex, não tens de ter vergonha.
It's nothing to be ashamed of.
Não precisas de te envergonhar.
Dad, it's nothing to be ashamed of.
Pai, não tens de te envergonhar disso.
It's nothing for you to be ashamed of.
Não é nada que devas ter vergonha.
It's nothing to be ashamed of.
Não têm de ter vergonha.
It's nothing to be ashamed of.
Não é nada para teres vergonha.
Lots of people have dyslexia, Matt. It's nothing to be ashamed of.
Não é nenhuma vergonha.
It's nothing to be ashamed of.
Não tens de ter vergonha.
It's nothing to be ashamed of, you know.
Não é nada para se sentir envergonhada.
But, it's nothing to be ashamed of, all right?
Mas não tens nada com que te envergonhar, certo?
But it's nothing to be ashamed of.
Mas não é nada para ter vergonha.
Yeah, well, it's nothing to be ashamed of, believe me.
Sim, bem, não é nada para se ter vergonha, acredita em mim.
It's nothing to be ashamed of. That stuff happens.
Não é motivo para teres vergonha.
It's nothing to be ashamed of, Mr. Monk.
Não nada que se envergonhar.
Anyway, it's nothing to be ashamed of.
De qualquer forma, não é motivo de vergonha.