It's the last one traducir portugués
419 traducción paralela
It's the last one I got, but you can have it.
É o último que tenho, mas pode ficar com ele.
It's a long time since the last one.
Parece que ele escreve agora menos do que no princípio.
Step down to Lloyd's and take out an insurance policy and it won't cost you more than it did last week when there was no talk of a comet or the world running into one.
Se for ao Lloyd's fazer um seguro, não lhe custará mais do que na semana passada, quando não se falava no cometa nem no mundo ir chocar com ele.
- The last one was 20 escudos, but it's gone!
- A última era de 20 escudos, mas já lá vai!
They're stuck with each other and they've got to ride... all the way to the end of the line. And it's a one-way trip, and the last stop is the cemetery.
Têm de ir juntos até ao final da linha, uma viagem de ida que acaba no cemitério.
Sure, only I hope it's better than the one you turned in last night.
Claro, só espero que seja melhor que a de ontem à noite.
It's the last one that'll get us to Chicago in time for our opening.
É o último para Chicago, que chega a tempo da nossa estreia.
It was the last one, but it's got "cousin" written on it.
Era a última. Está escrito'prima'.
It's the last one I have.
É o ultimo que tenho.
Here's to the first one, I hope it ain't the last.
Um brinde à primeira e que não seja a última.
It's just sort of the last straw. It's been one thing right after another.
Foi a gota de água... uma coisa após a outra.
Good, I say, because it's one of the last we'll spend on this accursed ranch.
É bom, porque é um dos últimos que passamos neste maldito rancho.
It's the last one.
É a última.
There's always a first time, Snead. Unfortunately, when one works for KAOS, it's usually the last time. I suggest, Mrs. Neal, that we take a permanent leave of absence.
Ah, e sem deixar de mencionar a bela e elegante 99 e o Chefe capaz e competente ".
What if it's the very last one?
Suponhamos que seja última.
After last time, it's the one place we're sure not to run into your wife.
Depois do que sucedeu da última vez, aqui não encontraremos a tua mulher.
I ain't kidding myself it's the last one.
Não estou brincando. Vai ser meu último golpe.
I don't know, but since we left that inn and entered the forest it's like a dream one of those dreams that seem to last all night.
Eu não sei, mas desde que deixamos a pousada e entramos na floresta é como um sonho um daqueles sonhos que parecem durar toda a noite.
But if you do one thing wrong, if you make one sound, it's the last time you go.
Mas se você fizer alguma coisa errada... Se você fizer algum barulho, é a ultima vez que você vai.
It's the last one so all alone or not you gotta walk ahead.
É a última. Então... Sozinha ou não tens de seguir em frente.
It's the Tuesday that was last week, that's before the one about to come up.
Foi na terça-feira da semana passada... antes daquela que está por vir.
And if it's any consolation I'll be the last one out of here along with my son-in-law.
Se vos serve de consolo, serei o último a sair, juntamente com o meu genro.
It's the last time in your life no one expects anything of you.
É a última vez na tua vida que ninguém espera nada de ti.
See, this patrol, it's... it's, er... it's kind of the last one we'll ever have as...
É isso que quero dizer. Esta patrulha, é..., é... é a última que vamos fazer como...
See, this patrol, it's... it's, er... It's kind of the last one we'll ever have as...
Esta patrulha, é..., é... é a última que vamos fazer como...
It's hard to tell the differece with the last one.
Mal consigo distingui-lo do anterior.
There's been storm clouds threatening for the last couple of days... and he knows that one good heavy rain, and it'll wipe him completely out.
Tem havido nuvens a ameaçar tempestade nos últimos dias e ele sabe que basta uma boa chuvada para arrasar a colheita.
I don't know, but I tell you one thing, it's the last complimentary ticket I'll ever accept from anybody ever again.
Eu não sei, mas eu digo-te uma coisa, é o último bilhete que vou aceitar de alguém.
Well, make the most of this one, asshole. Because it's the last time you push me around.
Aproveita esta viagem ao máximo, palhaço... é a última vez que me enganas.
It's time for me to speak with the Great Wolf Spirit one last time.
Está na hora de eu falar com o Espírito do Grande Lobo pela última vez.
It's just like the one the guy tried to use on me last night.
É igualzinha àquela com que me quiseram matar...
Right! But it's the last one.
Sim mas foi a última...
Let's hope it will be the last one
Espero que seja a sua última.
Sir, you see... he was the last one out, and that's when it happened, sir.
É que... foi o último a sair. Foi quando aquilo aconteceu.
The one you won last year? What's it called?
O que ganhas-te no ano passado?
We rented it last week. It's the one that Opie directed, remember?
Então és um extraterrestre...
The bat on the ground still hasn't got a hold, but it's very hungry and it makes one last attempt.
O morcego, no solo, está muito faminto e faz uma última tentativa.
If you were so kind to say that it's your last one, that you say goodbye to the listeners, because you leave or something like that...
Se tiver a gentileza de dizer que é a sua última, que se despede dos ouvintes porque vai viajar ou algo assim...
Maybe a real hero's the last one to hear about it.
Talvez o verdadeiro herói seja o último a saber.
One last family in the Lenox Avenue building, then it's clear to tear down.
É a última família no prédio da Lenox Avenue, depois podemos demolir.
I'll take that course when it's the last one left.
Será nossa última opção.
It's not quite as large as the last one but I think you'll find it fair.
Não é tão grande como da última vez, mas penso que vai achar justo.
It's my scoop. You had the last one.
A bolacha é minha, tu comeste a última.
It's the last one they ever gonna have.
É a última que vão ter.
wol don't understand why I can't zip up this dress, it's the same one I wore at last year's dance.
Não percebo porque não me serve o vestido. É o mesmo do ano passado.
Well, I hate to be the one to tell you, but I think it's on its last legs.
Bem, Detesto ter de lhe dizer, mas acho que está nas últimas.
it's just that you're the last one, Wayne.
Só que você será o último, Wayne.
- It's the last one.
- É. É o último.
Fabulous. Perfect fit. And it's the last one we have.
O corte é perfeito e é o último que temos.
Major, I'm the last one to say it's hopeless but given DS9's structural limitations our available power supply and the difficulty of defending a stationary target against a heavily armed mobile force I'd say two hours is optimistic.
Major, sou o último a perder a esperança mas dadas as limitações estruturais da DS9, a nossa energia disponível e a dificuldade de defender um alvo parado contra uma força móvel bem armada, eu diria que duas horas é otimista.
No, you enjoy the ride, cos it's gonna be your last one.
Aprecia tu a viagem porque esta vai ser a tua última.
it's the thought that counts 64
it's the weekend 33
it's the first time 44
it's the least i can do 162
it's the truth 602
it's the end of the line 17
it's the end of the world 47
it's the end 70
it's the same thing 191
it's the future 44
it's the weekend 33
it's the first time 44
it's the least i can do 162
it's the truth 602
it's the end of the line 17
it's the end of the world 47
it's the end 70
it's the same thing 191
it's the future 44