It's the least i could do traducir portugués
177 traducción paralela
It's the very least I could do for a colleague.
É o mínimo que posso fazer por uma colega.
It's the least I could do.
- Era o mínimo que podia fazer. - Está bem?
It isn't often that I'm invited to dinner... with five exciting... Oh, it's the least I could do.
É o mínimo que podia fazer.
Well, of course, it's the very least I could do.
Bem, é claro, é o mínimo que posso fazer.
It's the least I could do.
É o mínimo que eu poderia fazer.
I wanted to do it in the least number of trips I could imagine... so we put Stephen's batteries under his chair... his wheelchair has space for batteries...
por isso colocámos as baterias do Stephen debaixo da sua cadeira, a sua cadeira tem um espaço para as baterias, e colocámos umas baterias extra lá debaixo.
It's the least I could do.
- Não seja idiota. É o mínimo que poderia fazer.
It's the least I could do.
Era o mínimo que podia fazer.
- It's the least I could do.
- Era o mínimo que podia fazer.
Sure It's the least I could do
É o mínimo que podia fazer.
It's the very least I could do.
É o mínimo que posso fazer.
It's the least I could do. Your house burned down.
- É o minino que posso fazer depois da sua casa ter ardido.
It's the least I could do after...
É o mínimo que posso fazer depois de...
- It's the least I could do.
Era o mínimo que podia fazer.
It's the least I could do.
É o mínimo que posso fazer.
It's the least I could do.
É o mínimo que podia fazer. Vou sentir a falta dele.
- It's the least I could do.
- É o mínimo que podia fazer.
It's the least I could do.
É o minimo que posso fazer.
- It's the least I could do.
- É o mínimo que eu posso fazer.
I think it's the least I could do.
Que me dizes, quanto a esta noite?
I mean, I think it's the least you could do around here.
Acho que é o mínimo que poderias fazer.
It's the least I could do.
Era o mínimo a fazer.
It's the least I could do for Mr. F. Everything he did for me.
Era o mínimo que podia fazer por ele, depois de tudo o que fez por mim.
Oh, it's the least I could do.
Era o mínimo que eu podia fazer.
Oh, please, it's the least I could do for...
Oh, por favor, era o mínimo que podia fazer pelo...
It's the least I could do.
É o mínimo que podia ter feito.
And I think under the circumstances, it's the least you could do.
E dadas as circunstâncias, é o mínimo que pode fazer.
- It's the least I could do to repay your hospitality.
- É o minímo que posso fazer para pagar a vossa hospitalidade.
- Yes, I... It's the least I could do.
- Sim, é... é o mínimo que posso fazer.
After what the two of you have done for all of these Carver victims... it's just the least I could do.
Depois de tudo o que fizeram pelas vítimas do Trinchador, é o mínimo que posso fazer.
No, no. It's the least I could do.
Não, não, é o mínimo que posso fazer.
It's the least I could do after letting Michelle out of my sight.
Era o mínimo que podia fazer, já que perdi a Michelle.
It's the least I could do.
Por amor de Deus, foi o mínimo...
Well it's the least I could do.
Isto é o mínimo que posso fazer.
In fact, it's the least I could do, after my husband traded me for a younger woman and stiffed me in the divorce.
De facto, é o mínimo que posso fazer, depois do meu marido trocar-me por uma mulher mais nova, e enganar-me no divórcio.
Oh yeah, it's the least I could do.
Sim, é o mínimo que podia fazer.
Well, uh, you know, it's the least I could do, so...
Sabes, é o mínimo que eu poderia fazer, então...
It's the least I could do.
- É o mínimo que podia fazer.
It's the least I could do.
É o mínimo que poderei fazer.
It's the least I could do.
É o mínimo que podia fazer.
It's the least I could do after the other day!
É o mínimo depois do outro dia...
It's the least that I could do.
É o mínimo.
It's the least I could do.
O mínimo que poderia fazer.
It's the least I could do to repay you for your help yesterday.
É o mínimo que eu posso fazer pra agradecer pela sua ajuda ontem.
It's the least I could do.
Era o mínimo.
Ey, it's the least I could do.
Era o mínimo que eu podia fazer.
A wreath, you know, a few flowers, it's the least I could do.
Uma coroa, algumas flores, é o mínimo que posso fazer.
Well, you got your hands full. It's the least I could do.
Tem as mãos ocupadas, é o mínimo que posso fazer.
Figured if god had the final say when someone died, I could do something about it if they were taken away too soon. At least that's what I keep telling myself.
Pensei que se Deus tinha a última palavra em relação a quem morria, podia fazer alguma coisa acerca disso se fossem levados demasiado cedo.
It's the least I could do after you helped me with my dad the other night.
É o mínimo que posso fazer depois de me teres ajudado com o meu pai na outra noite.
It's the least I could do - And your car,
Era o mínimo que podia fazer.