It's the least we can do traducir portugués
83 traducción paralela
It's the least we can do for these poor guys who died so bravely.
É o mínimo que podemos fazer por aqueles que morreram com valentia.
It's the least we can do for an honored guest, eh? I don't wanna be a nuisance.
É o mínimo que podemos fazer.
It's the least we can do to show our gratitude.
É o mínimo que podemos fazer como sinal de gratidão.
Well, it's the least we can do for the man who gave us colcord.
É o mínimo que podemos fazer pelo homem que nos entregou o Colcord.
It's the least we can do.
É o mínimo que podemos fazer.
The proposal only scratches the surface, but it's the least we can do.
Não resolve tudo, mas é o mínimo que podemos fazer.
- It's the least we can do for Dad. - Yeah, well, how is King Thespius?
Minhas irmãs e eu preferimos alguém mais amigável, mais arrumado.
- It's the least we can do.
- Muito obrigado Menina.
Really, it's the least we can do.
Sinceramente, é o mínimo que podemos fazer.
It's the least we can do after everything Vera did for us.
É o mínimo que podemos fazer, depois do que a Vera fez por nós.
It's the least we can do.
Sim, e o mínimo que podemos fazer.
It's the least we can do for these guys.
É o mínimo que podemos fazer por estes tipos.
- It's the least we can do.
- É o mínimo que podemos fazer.
- I think it's the least we can do.
Acho que é o mínimo que podemos fazer.
It's the least we can do... please...
É o mínimo que posso fazer. Vamos.
- Well, you know, hey, it's the least we can do.
- É o mínimo que posso fazer.
We can't develop Wayne Mathers'photographs in the usual way because S.I.D. wants to examine the filmcanisters for prints and DNA before they're opened and it's going to take at least 2 days to get a workup on the van,
Não podemos revelar as fotos do Wayne da maneira normal, porque o laboratório quer examinar os rolos à procura de impressões e ADN antes de serem abertos. E vai demorar pelo menos dois dias a começar a processar a carrinha.
It's the least we can do for her.
É o mínimo que podemos fazer por ela.
It's the least we can do!
Chá? É o mínimo que podemos fazer.
- # By making love to you # - # It's the least we can do #
O mínimo que posso fazer é fazer amor com vocês
It's the least we can do, considering.
É o mínimo que podemos fazer, considerando.
It's the least we can do since getting the Orion blown up.
É o mínimo que podiamos fazer já que destruímos o Orion.
It's the least that we can do.
É o mínimo que podemos fazer.
It's the least we can do after everything your family's done for us.
É o mínimo, depois de tudo o que tua família fez por nós.
Don't be. It's the least we can do.
Mas não, é o mínimo que podemos fazer.
I mean, it's the least that we can do.
É o mínimo que podemos fazer.
Considering what happened the last time we met I think it's the least you can do.
Acho que é o mínimo que podes fazer.
The Innocence Project has a backlog of several hundred cases, so I must caution that it will be at least 18 months before we can begin to evaluate your brother's case.
O Projeto Inocência tem um atraso de várias centenas de casos, então eu devo advertir que é será pelo menos 18 meses antes que possamos começar a avaliar o caso do seu irmão.
It's the least we can do, father.
É o mínimo que podemos fazer, Padre.
- It's the least thing we can do for him.
É o mínimo que podemos fazer por ele.
It... it's the least we can do.
É o mínimo que podemos fazer.
Aw, hey, man, it's the least we can do.
Meu, é o mínimo que podemos fazer.
It's the least we can do.
É o mínimo que poderemos fazer.
No. It's the least we can do.
É o mínimo que podemos fazer.
It's the least we can do. Oh, thank you.
- É o mínimo que podemos fazer.
- Well, it's the least we can do.
- É o mínimo que podemos fazer.
- It's the least we can do.
É o mínimo que podemos fazer. - Obrigado.
Ta, ta, ta. It's as heavy as a dead donkey that thing. It's the least we can do.
É o mínimo que podemos fazer para ajudar.
- I'm not arguing. - It's the least I can do for Hershel after we...
É o mínimo que posso fazer pelo Hershel depois...
It's the least we can do to thank you for your hard work.
É o mínimo que podemos fazer, depois de tanto trabalho.
We'll check on him. It's the least we can do.
Vamos ver como está, é o mínimo que podemos fazer.
We're friends, Mia, right? You've gone through a tough time, so... It's the least I can do.
Você passou por um momento difícil, é o mínimo que posso fazer.
Look, it's incredible what she's gone through, and if she wants to include me... us... it's the least we can do to be there.
Ouve, o que ela passou é incrível e se me quer incluir a mim... a nós o mínimo que podemos fazer é comparecer.
It's the least we can do.
É o mínimo, então?
It's the least we can do, right?
É o mínimo que podemos fazer, não é?
You worked here for ten months. It's the least we can do.
É o mínimo que podemos fazer.
It's better for Elena if you stay in here for now, at least until we find the cure, and then once she's no longer sired and you're no longer compelled, you can both do whatever the hell you want.
É melhor para a Elena se ficares aqui por agora, pelo menos até encontrarmos a cura, e assim que ela já não estiver ligada e tu não estiveres coagido, ambos podem fazer o que raio quiserem.
There's no way we can break the connection between her and Nick if it's already been established, at least not with anything I can do.
Não há forma de quebrar a ligação entre ela e o Nick, se já foi estabelecida, pelo menos, não com algo que eu possa fazer.
It's the least we can do for a genuine American hero.
É o mínimo que podemos fazer por uma genuína heroína americana.
It's the least we can do.
Este é o mínimo que podemos fazer.
Well, it's the least we can do for my benefactor. Hmm.
É o mínimo que posso fazer pelo meu benfeitor.