English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / It's time to end

It's time to end traducir portugués

209 traducción paralela
It's time we put an end to this!
Há que pôr cobro a isto!
If, at the end of that time, I still think it's wise for me to quit...
Se, no final desse tempo, ainda pensar que é sensato sair,
I just feel it's time to end it.
- Não sei. Sinto que deve acabar.
And it's time you live up to your end of the bargain. And put in the road from Carson city to Reno!
Chegou o momento de que entre no negócio e ajude a... contruir essa linha desde Carson City até Reno.
It's time to put an end to this.
Atiro-me para a Piazza Navona!
It's 1 : 00, straight up... the end of the witching hour, and time for me to sign off.
É 1 : 00, em ponto... ao final da hora das bruxas, é hora de despedirme.
I'm, afraid she feels that it's time that your associations with Julia came to an end.
A minha mãe pretende levar a Julia para longe a maior parte do Inverno. Receio que ela ache estar na altura de a sua relação com a Julia acabar.
Our people believe it's high time to whip the rebels and end all this.
Nossa cidade acredita que está na hora de derrotar os rebeldes.
Don't look behind door number two, Monty. It's time to play End of the Line, My Valentine. Geroni-geron-ron-ronimo!
Não olhem para trás da porta número 2, é hora de acabar com o jogo, minha donzela!
This time it's to the end of the lake and back.
Desta vez é até chegar ao fim do lago e voltar.
Uh-oh. I think it's time to feed one end and change the other or something, okay?
Acho que está na hora de alimentar um lado e mudar o outro.
It's just we arrange the time to go to the holodeck, get the wardrobe, then boom, before we get started you jump to the end.
Worf, preparar uma sonda para pesquisar. Já estamos suficientemente perto. Manter esta posição.
Sometimes Xixo tells about the time he looked for the end of the Earth and about the strange, heavy people he met but it's difficult to describe those who live outside the Kalahari.
Às vezes Xi conta histórias do tempo em que olhou para o fim da terra e sobre as estranhas e curiosas pessoas que conheceu mas é dificil descrever aqueles que vivem fora do Kalahari.
Now, I say it's high time we put an end to this plague.
Agora! Posso-vos dizer, que é o momento para acabar com esta praga.
I think when you see a life end it's a natural time to think about your own mortality.
Só acho que quando vês uma vida acabar, é natural pensar sobre a nossa mortalidade.
Well now it's time for Mr. Josephs to live up to his end of the bargain.
Sim, mas sou suposto defender Daisy Town.
Um, it's time for our shift to end now... so could the 1st Unit go on watch while we go home...?
Está na hora do nosso turno acabar agora... por isso a 1ª Unidade pode ficar de vigia enquanto vamos a casa?
Now it's time to test his general knowledge - something which, I must confess I've been quite curious about - and to that end
Agora é tempo de testar o seu conhecimento geral algo que, devo confessar, me tem deixado muito curioso, e para esse fim
But now it's time to end it, Louis.
Mas agora é tempo de pores fim a isto, Louis.
I think it's time to end this program.
Acho que é altura de desligar este programa.
Bart, it's time to end this dream And don't forget the standard scream
Bart, já chega de sonhar E não te esqueças de gritar
You'll end up drooling in some nursing home, then you'll decide that it's time to settle down, have kids?
Vão acabar velhos, a babar, num lar de terceira idade. Nessa altura, decidem que é tempo de casar e ter filhos.
I'm saying it's time to put an end to this.
Chegou a hora de pôr fim a isto.
The problem is that on this end, it's jumping from point to point so quickly that even at maximum warp, by the time we got to its next probable location, it would be gone.
O problema é que nesta ponta, ele fica pulando para lá e para cá tão rápido que mesmo em Warp máxima, até que determinássemos a próxima localização provável dele, ele teria ido.
And now, it's time to end all this.
E agora, é hora de terminar tudo isso.
Now it`s time to end this.
Teve a entrevista, agora acabaremos com isso.
It's time to do what lawyers always do in the end.
Está na altura de fazermos o que os advogados acabam sempre por fazer.
I think it's time to end this pursuit of Jarod once and for all.
Acho que está na altura de acabarmos com esta perssuguição ao Jarod.
It's time to put an end to this.
Vou pôr fim a isto.
The "Peace For All Time" treaty- - or P-FAT... as it has been dubbed by its author and champion, the President of the United States- - marks the culmination of one valiant person's heroic crusade... to end strife, no matter where it may occur.
O Tratado de Paz para Todo o Sempre, ou TPTS como foi chamado pelo seu autor, o Presidente dos Estados Unidos marca o culminar da cruzada heróica de uma pessoa corajosa para acabar a discórdia em todo o lado.
It's time to end it.
É hora de acabar com isso.
It's time to... end it all.
É hora de acabar com isto.
No, it's time to make an end!
Nãoo, está na hora de por um fim!
It's time to end the program.
- Sabes para onde. É hora de terminar o programa.
It's time to end it, Paul.
Chegou o momento de acabar.
We think it's time to end it.
Chegou o momento de acabar.
We can wait till the end of the year when it's time to get a job, but we can talk about it now while you still have options.
Podemos esperar pelo fim do ano, ou falar já do assunto... enquanto ainda tens opções.
Well, it's time for this little game to come to an end.
Bem, está na altura de terminar com este jogo.
In the end, I decided I was definitely 34 going on 35, but in a city like New York with its pace and pressures, sometimes it's important to have a 13-year-old moment, to remember a simpler time when the best thing in life was hanging out,
No fim, decidi que tinha 34 anos e estava prestes a fazer os 35, mas que numa cidade como Nova Iorque com um ritmo e pressões próprias, às vezes, é importante viver um momento como aos 13 anos,
It's time for your mother and I to put an end to it.
É tempo de eu e a tua mae acabar-mos com tudo isto.
It's time for this to end.
Está na hora disto terminar.
It is time to put an end to this White House's abuse of power.
Chegou o momento de pôr fim a este abuso de poder da Casa Branca.
There was so much time and money and energy spent obsessing and analyzing... trying to get a glimpse of your body, that soon it felt like... the world had forgotten about everything else... and you end up feeling... disconnected from your own body, like it's not even yours.
E que tanto tempo, dinheiro e energia fossem gastos analisando e tentando ver o seu corpo, que lhe parecia que o mundo não pensava noutra coisa, e acabava sentindo-se desligado do corpo, que ele nem era seu.
- It's come to a bad end this time.
- Desta vez teve um fim trágico.
It's time to end this event with the traditional spot light dance
É altura de finalizar este evento com a tradicional dança sob a luz.
It's time to bring it to an end.
É tempo de acabar com isto.
Don't you think it's time we put an end to it. once and for all?
Não achas que é hora de pôr um fim nisso? Duma vez por todas?
It's time we put an end to such wars
É altura de terminarmos com essas guerras
It's time to put an end to this.
É hora de pôr termo a isto.
Your father, mine. They all came to the end of their time. And in the end, when it's over, all that matters is what you've done.
O seu pai, o meu... todos chegaram ao fim dos seus dias... e, no fim, só importa o que você fez.
It's time to end this square dance once and for all.
Está na altura de pôr um fim a isto duma vez por todas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]