English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / It's your dad

It's your dad traducir portugués

932 traducción paralela
There's sort of a rule in the Navy. Before they'll take you, you need a letter from your mom or dad saying it's okay.
Há uma espécie de regra na Marinha que diz que antes precisas de uma carta dos teus pais a autorizar.
It's your bedtime, Dad.
Está na hora de dormir, papai.
Leastways, that's the way your dad always said it.
Pelo menos era assim que o teu pai dizia.
Hey, it's from your dad, Joey.
É do teu pai, Joey.
All we know is, whoever did it ran off with your dad's cattle.
Tudo o que sabemos é, quem fez isso e levou o gado do seu pai.
You know your dad's nature. lf he learns of it, it will be disastrous!
Você conhece o seu pai. Se ele souber dela será desastroso!
... it's just that I'd like to meet him, and so your dad.
Eu apenas gostaria de conhecê-lo... e seu pai também.
My fiancée won't mind, and that's how your Dad would have liked it.
A minha namorada não se importa e o teu pai teria gostado.
It's a job for your dad, really.
Devia ser o teu pai a fazê-lo.
Don't consider it as your Dad's free property!
Com a injusta, inútil e decisões absurdas!
It's for your dad, remember?
Eu só trabalho aqui. Faço-o pelo teu pai, lembras-te?
If you wanna spend your life in a dentist's chair, that's beautiful for you, but don't wish it on the kids, all right? I gotta go to the bathroom, Dad.
Vão acabar torturados no dentista, pode ser bonito para ti, mas deixa seus filhos em paz, ok.
I remember your dad saying it's important to live in the present and leave the past.
Eu lembro do seu pai dizendo que é importante viver no presente e esquecer o passado.
Now, a call for your dad comes in and it's really important!
Vem uma chamada para teu pai, também importante.
It was Harry Nightshade, son, Your friend Jim's dad,
Foi o Harry Nightshade, filho. Pai do teu amigo Jim.
It's nothing without you and Dad... having a place of your own to work and live.
Isso não vale nada se vocês não tiverem onde viver e trabalhar.
Your dad has an old crate, and it's green!
O teu pai tem um calhambeque velho e é verde!
It's your dad.
É por causa do teu pai.
It's tough to refuse a request from your dad.
É difícil recusar um pedido do teu pai.
It's your second heart attack, Dad.
É o teu segundo ataque cardíaco, pai.
I know it's early, but i'm sure your dad... Will appreciate you seeing him off.
Sei que é cedo, mas estou certa de que o pai ficará feliz por se despedirem dele.
Lynn, it's your dad.
Lynn... é o teu pai.
Maybe it's "your father / dad".
Talvez seja "teu pai / papá".
Oh, it's your dad. Why is he getting out of the Ochmoneks'car?
Porque é que está a sair do carro dos Ochmonek?
The way I figure it, if your dad's got the gall to go out and buy himself something without telling the family, he deserves to go to jail.
Do meu ponto de vista, se o teu pai tiver a ousadia de sair e comprar algo para ele sem dizer à família, merece ir preso.
It's all your stupid dad's fault!
E tudo por culpa do teu estúpido pai!
It's just that my dad doesn't understand your dad.
É só que o meu pai não compreende o teu.
It's difficult to meet because of your dad and Sudhirbhai's men.
É dificil nos encontrar-mos por causa do seu pai e dos homens de Sudhirbhai.
- It's just you and your dad?
- Vives só tu e o teu pai?
It may be peanuts to your dad, but it's my living.
Podem ser trocados para o vosso pai, mas é o meu sustento.
Come on, do it for your dad, he's been asking for you.
Faz isso pelo Pai. Já perguntou por ti.
It's a Lear 24, just like your dad flies.
É um Lear 24 igual ao que o pai pilota.
IT'S JUST LIKE YOUR DAD'S.
É tal e qual a do teu pai.
It's hard enough for your dad.
Isto deve ser difícil para o vosso pai.
Hey, your dad's gonna just go in here, work it out and you'll, you'll drive home in this!
Os vossos pais vão para ali, resolver isto e vão para casa nisto!
I know it's hard to put together after all these years. I'm sorry I told you your dad was dead. I thought it was best.
Sei que é difícil de acreditar ao fim de tantos anos mas se te disse que o teu pai tinha morrido, foi por ser melhor.
What's the matter? You can't get it from your dad?
O teu pai não te dá dinheiro?
It's your dad's.
Obrigado, é do teu pai.
Your dad's paying good money for it.
O teu pai pagou bem caro.
But, Dad, it's your invention.
Mas, pai, é o seu invento.
Just that if it's difficult and you need a hand... maybe you could wait until your dad gets back...
Mas, se estiver difícil e precisarem de ajuda, talvez possam esperar até o vosso pai voltar...
Ah. Woody, it's your dad.
Woody, é o teu pai.
Mike, it's your dad!
Mike, o teu pai.
You will ride with your dad, okay? That's it.
Vais passear com o teu pai, está bem?
It's from your dad and me.
- Pensava. É minha e do teu pai.
It's time for your medicine, Dad.
Procuram os gajos que passaram por aqui há uma hora, não é?
Dad, it's just that too much of your love can really be scary.
- Pai, é que amor a mais pode ser, assustador.
- It's your dad.
- É o teu pai.
Rachel, it's your dad.
Rachel, é o teu pai.
It's like if you woke up and found out your dad leads this double life.
É como se acordasses um dia e descobrisses, que o teu pai tem uma vida dupla.
I knew it. Your dad's kind of a sad guy.
Eu sabia, o teu pai é uma pessoa triste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]