It feels like it traducir portugués
3,627 traducción paralela
Because it feels like you're pulling away from us.
Porque parece que te estás a afastar de nós.
Please tell me taking hostages isn't your grand plan because it feels a little small, much like the half bathroom off the foyer.
Por favor, diz-me que fazer reféns não é o teu plano principal, porque parece um pouco ridículo. Assim como aquela casa de banho na entrada.
I know what it feels like, if you need someone to talk to. It fuckin'sucks.
Lamento, meu.
I know it feels like there'll never be another boy, but trust me, you have so many in your future.
Sei que achas que ele era único, mas acredita, vais ter muitos namorados.
God, it feels like 20 minutes ago your stepdad was... was coaching me and David.
Parece que há 20 minutos atrás o teu padrasto estava a treinar o David e a mim.
Ah, it feels like heaven.
Parece-me o paraíso.
It feels glamorous, but like, I'm still not a real smoker, you know?
Sinto-me glamorosa, mas não sou realmente fumadora, entendes?
I thought you should know what it feels like to suddenly lose someone you love.
Achei que seria instrutivo saberes o que é perderes de repente alguém que amas.
The killer feels like it's 110 degrees in here.
O assassino sente que estão uns 40 graus aqui dentro.
It feels like yesterday.
Parece que foi ontem.
Sometimes it feels like a thing of the past...
Às vezes parece uma coisa velha...
It feels like a first step.
Parece-me o primeiro passo.
It's more like she feels what it was like when I was drinking.
É mais como se ela soubesse como era quando eu bebia.
It shouldn't surprise you if I say it feels like I am not getting the full picture.
Não deve ficar admirado se lhe disser que não estou a perceber tudo bem.
It feels like home.
Sinto como se fosse um lar.
- It's been three days, and my body still feels like a punching bag.
Já passaram três dias, e ainda me sinto como um saco de pancada.
It feels like Coulson's got her on a warpath.
Parece que o Coulson a colocou em pé de guerra.
But it all comes down to this... when I see her, it feels like fireworks are going off.
Mas tudo se resume a isto... quando a vejo é como se o fogo-de-artifício estivesse a rebentar.
It feels like my brain is fucking dying.
Parece que o meu cérebro está a morrer, caraças!
They say that by the last case, each can feels like it weighs a thousand pounds.
Dizem que no final cada lata parece pesar 400Kg.
I heard it's so real it feels like stuff's exploding all around you.
Ouvi dizer que é tão real que as coisas explodem à tua frente.
We're trying to point out what it feels like to be whistled at, put down constantly, sexually, every time we walk down the street.
Nós estamos tentando mostrar como é a sensação de receber assovios Colocadas para baixo, sexualmente sempre que caminhamos na rua.
Every time I close my eyes, it feels like I'm back at that place.
Sempre que fecho os olhos, parece que estou de volta àquele lugar.
I'm sorry it's come to this, but I don't know any other way to express what my loss feels like.
Lamento que tenha chegado a este ponto, mas, não conheço nenhuma outra forma, de expressar o que significa a minha perda.
Feels like it hasn't been opened in years.
Parece que não é aberta há anos.
It's my junior year. Part of me feels like the limbic system in my brain's a bit off.
Parte de mim, sente que o sistema límbico do meu cérebro rebentou.
It feels like a journey.
Parece uma viagem.
It feels like a long time ago now.
Parece que foi há muito tempo.
One mistake and it... It feels like my entire life is over.
Cometer... um erro e sinto... como se a minha vida tivesse acabado.
- It feels like I've seen you before.
- Tenho a sensação que já te vi antes.
- I know. It feels... I feel like I know you.
- Eu sei, parece é como se te conhecesse.
When I'm with him, it feels like we have always known each other.
Quando estou com ele, tenho a sensação que sempre nos conhecemos.
It feels like I can do what I want.
- Sinto-me como que,... faço o que quero fazer.
She doesn't think I can do anything or plan anything, and it feels like crap.
Ela acha que não sei fazer nem planear nada, e sinto-me horrível.
I've been suspended for a week but it feels like forever.
Fui suspensa há uma semana mas parece que foi há mais.
That is what it feels like to be notorious.
É o que sentes por seres famosa.
I know, but it feels like two.
Eu sei, mas parece que foi há dois anos.
You'll see what it feels like to be as...
Vais ver como é sentir tanto...
This hand, I like it, it feels good on my...
Gosto desta mão, é boa...
There are some days when it feels like, literally, I've died and gone to heaven.
Há dias em que me sinto como se tivesse morrido e ido para o céu.
It feels like dying, and it is.
Parece como morrer, e é.
Mmm. I don't remember what it feels like to be full. - This is normal.
Já não lembro como é sentir-me saciada.
I know what it feels like to... to have lost someone.
Sei qual é a sensação de ter perdido alguém.
No, no, no, Colin. I want you to suffer to remember. To know what it feels like to be screwed over by a compassionless prick whose good fortune puts him in better standings!
Quero que você sofra para se lembrar, para saber como se sente por ser tramado uma e outra vez por um safado sem compaixão cuja fortuna o coloca em posição melhorl
It's time you understood what it feels like to have everything you love destroyed!
É hora de você entender qual é a sensação de ter tudo o que você ama destruído!
I know it feels like none of this makes sense, and you wanna hold on to whatever's left of the life you knew.
Eu sei que nada disto faz sentido, e queres te agarrar ao que quer que tenha restado da tua vida.
It just feels like blood money, somehow.
Parece dinheiro sujo, de alguma forma.
You're such a close family. And I care about you so much, but it just feels like I'm on the outside.
Somos como uma família e preocupo-me convosco, mas sinto-me excluída.
If you had any idea what it feels like to see a monster walk free while your parents are dead, you would know that what I'm gonna do is exactly the answer.
Se tivesse a menor ideia de como é ver aquele monstro andar livre enquanto os seus pais estão mortos, saberia que aquilo que eu vou fazer é, exactamente, a solução.
Sure feels like it.
Parece que sim.
It feels like Vegas in here. - And I can hear the bells dinging.
Parece que estou em Las Vegas, até ouço as campainhas.
it feels so good 63
it feels right 28
it feels good 200
it feels like 63
it feels weird 32
it feels great 51
it feels wrong 33
it feels 74
like it or not 353
like it never happened 30
it feels right 28
it feels good 200
it feels like 63
it feels weird 32
it feels great 51
it feels wrong 33
it feels 74
like it or not 353
like it never happened 30