It wasn't him traducir portugués
1,392 traducción paralela
How is it that Secret Service wasn't able to protect him?
Porque é que o Serviço Secreto não foi capaz de o proteger?
Oddly, it wasn't until I saw him that I realized how much of myself I had lost.
Estranhamente, foi apenas quando o vi que me apercebi o quanto eu tinha perdido de mim próprio.
I wasn't expecting you to do it for him.
Não estava à espera que o fizesses por ele.
No, it wasn't. I killed him.
Não, não foi.Eu matei-o.
If it wasn't for him, I don't know I could have gotten by.
Se não tivesse sido ele, não sei o que teria sido feito de mim.
Only, it wasn't him.
Só que não era ele.
His partner wasn't about to explain it to his wife, and Horatio wasn't about to rat him out.
O seu parceiro não estava para explicar isso à esposa dele, e o Horatio não estava para lhe fazer uma desfeita.
We do have evidence of a relationship between him and Anasuya, and a father who wasn't very happy about it.
Temos provas de uma relação entre ele e Anasuya, e um pai que não aprovava.
No, it wasn't him.
Não foi esse.
It wasn't him.
Não foi ele.
Well, maybe it wasn't in your plan to kill him.
Talvez matá-lo não fosse o teu plano.
Hell, Lib, it wasn't like I could just put him off.
Raios, Lib, eu não podia recusar.
It would help if I wasn't the only one who had to discipline him.
Se ao menos eu não fosse a única a discipliná-lo.
It wasn't. Get rid of him.
Livra-te dele.
In fact, I would have probably done it myself if I was in love with him, but I wasn't in love with him.
Na verdade, eu também o teria feito se estivesse apaixonada por ele. Mas eu não estava.
No, it wasn't him. Right.
Não, não era ele.
Johnny's my brother, and he swears it wasn't him that let the monkeys free.
O Johnny é meu irmão. Ele jura que não soltou os macacos.
This, uh, stupid training film, It wasn't him at first, but then it was clearly him
Era um treinamento bobo, ele não estava lá antes, depois era claramente ele.
She'd be here today if it wasn't for him.
Estaria cá hoje se não fosse ele.
While Joy's parents were in town, he was staying at a nativity scene... down at the local church since there wasn't room for him at his own double-wide inn. - I can't lie to'em, Joy. It's bad karma.
Enquanto os sogros estivessem na cidade, ele ficava no presépio da igreja, pois não havia espaço para ele na sua própria roulotte T2.
But I really hope it wasn't him.
Mas espero que não tenha sido ele.
And then I tried to call Wilcox to tell him it wasn't going to happen, and I didn't get an answer.
Então tentei ligar ao Wlcox para o avisar que não ia acontecer, e ele não me respondeu.
About two days before t party, someone calls the company, ys they're Ethan Burdick and cancels the clowns, although Ethan says it wasn't him.
Cerca de dois dias antes da festa, alguém telefonou para a empresa a dizer ser Ethan Burdick e cancelou os palhaços, mas o Ethan diz que não foi ele.
It turns out that Newport Living wasn't for him.
Afinal, Newport Living não era para ele.
It wasn't about me. It was about him. - Steadman?
- Não tinha a ver comigo, mas com ele.
It wasn't until he came outside that I got a look at him.
Só quando saiu é que olhei bem para ele.
anyway, we went without him but it wasn't the same.
Seja como for, fomos sem ele, mas não foi a mesma coisa.
It wasn't him.
- Não foi ele.
Oh, well, I hope it wasn't his brother that shot him.
Espero que não tinha sido morto pelo irmão.
All I can tell you is that if it wasn't for him, I wouldn't be sitting here right now.
O que eu vos garanto é que se não fosse ele eu não estaria aqui sentada agora.
Except it wasn't an alien signal that took him.
Só não foi um sinal alienígena que o levou.
It wasn't the best time to ask him for it.
Não era a melhor a altura para lho pedir.
It wasn't me, it was him.
Não fui eu, foi ele.
He said he'd be in touch but it wasn't safe for him to stick around anymore.
Disse que contactava para saber delas, mas não era seguro ficar aqui.
Yeah, it wasn't you that was just pushing him right out in front of me?
Não foste tu que o empurraste à minha frente?
He wasn't sure, but he sent it to somebody who said he'd be able to tell him why I hadn't gotten sick.
Não estava seguro mas enviou-o a Alguém que o poderia dizer. ... porque eu ficara doente.
Tell him it wasn't my idea to leave him out of this.
Diz que não foi ideia minha, foi do Mary.
It was the pick, it wasn`t him.
Era a palheta, não era ele.
I just wanted him to know it wasn't his fault.
Eu só queria que ele soubesse que não era culpa dele.
Well, it wasn't long... before some public officials from the city... rode out in their big fine car... and told this hick how they wanted him to run for governor.
Bem, não foi longo alguns oficiais da cidade circulavam nos seus grandes carros e disseram a este provinciano quem eles queriam que concorresse para governador.
Well, seeing that he wasn't there... it'll be kind of hard for us to leave a space for him.
Uma vez que ele não estava lá, será difícil para nós arranjarmos espaço para ele.
It wasn't what he wanted to do, but he was strong and bullheaded and people loved him.
Não era o que ele queria fazer mas ele era forte, teimoso e as pessoas adoravam-no.
It wasn't a practical decision to leave Portland without him, but I couldn't face five hours in a car with him.
Não foi uma decisão fácil deixar Portland sem ele, mas não poderíamos enfrentar juntos cinco horas de carro.
No, I did, but it wasn't him.
Quer dizer, sim. Mas não era ele!
But it wasn't always him.
Mas não foi sempre ele.
If it wasn't for him, she'd still be true
Se não fosse ele, ela ainda me era fiel
- Just tell him it wasn't me.
- Diz-lhe outra vez que...
It wasn't... him.
Não foi... ele.
- Yes, sir. I told him that, well, since he hadn't killed anyone, it wasn't too late to surrender and get off with a lighter sentence.
Disse-lhe que, como não tinha morto ninguém, se podia render e ter uma pena atenuada.
That man did everything he could... for you and your sister... and it wasn't easy, asking him to take you in... and you tried with all your might... to destroy my marriage.
Aquele homem fez tudo o que pôde, por ti e pela tua irmã, e não foi fácil pedir-lhe que vos acolhesse, e tu tentaste com todas as forças, destruir o meu casamento.
That wasn't very nice of him, was it!
Isso não foi muito bom da parte dele, não é?
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37