It wasn't planned traducir portugués
96 traducción paralela
I admit the caper was planned in my house, but it wasn't I who planned it.
Confesso que foi tudo planeado na minha casa, mas não por mim.
Oh, it wasn't planned.
Oh, nada estava planeado.
Mark looked at the shapes, blocked it all out on the computer, does all his design work like that, so you can play around, have a look at all the angles, and a big change which came about later, which wasn't planned initially,
Um pequeno conselho, todos nós temos fome depois de fazer amor, mas a maioria de nós contenta-se com uma pizza. És um tolo impudente!
But it wasn't planned.
Mas não estava combinado.
I mean... I mean, it wasn't planned out.
Quero dizer... não foi planeado.
THIS WASN'T A PLANNED WEEKEND ON THE TOWN, AND YOU KNEW IT.
Isto não era um fim-de-semana agendado na cidade... e sabias disso!
And to answer your next question, no, it wasn't planned.
E respondendo à tua próxima pergunta, não, não foi planeado.
And in a panic, you two concocted your story. But it wasn't planned what happened. It all happened so fast, that you didn't really have time to think
Depois de todos terem sessões individuais com Miss Weston, ela vai realizar workshops e seminários colectivos, sendo todos de presença obrigatória.
It wasn't planned.
- Foi o Bud.
- Yeah, it wasn't planned.
- Não foi planeado.
If that wasn't a quake down there, then something else caused it... or planned it.
Se aquilo não foi um terremoto, alguma coisa o provocou... ou planeou. Pensas o mesmo.
It wasn't my fault, man. I didn't know what they'd planned.
Não tive culpa, não sabia qual era o plano deles.
Hey, it wasn't planned.
Não foi planeado.
No, it wasn't planned.
Não, não foi planejado.
- It wasn't like it was already planned.
- Não é que já estivesse planeado.
Well, it wasn't planned, it just happened.
Não foi planeado, aconteceu.
It wasn't treason. The operation in Panama didn't go as planned.
Sydney, a operação no Panamá não correu como planeado.
It wasn't planned.
- Não estava planeado.
But before you leave, I want you to know that this whole idea wasn't planned out. It wasn't premeditated.
Mas antes de ires embora quero que saibas que nada disto foi premeditado.
It wasn't planned. Something came up.
Não planeava isto, surgiu uma coisa.
Okay, I got pregnant the summer that I turned 25, and it wasn't something that my husband and I really planned, but, you know, we always wanted kids, so we were thrilled.
Fiquei grávida quando tinha 25 e não era algo que o meu marido e eu tinhamos planeado, mas sempre quizemos um filho, por isso pensámos que iria ser uma menina.
I know it wasn't planned.
Eu sei que não fui desejada.
It wasn't planned as a joyful family reunion.
Não estava planeado ser uma alegre reunião familiar.
- nobody was laughing at you, it was just this thing that happened and it wasn't planned.
Foi só algo que aconteceu e não estava planeado.
I've got a son, I don't fantasise about Jordan dying as much anymore, and even though it wasn't planned, I'm actually happy about the way this marriage thing has worked out, so please stop your chirping and step away from my personal life.
Tenho um filho, já não fantasio tanto com a morte da Jordan, e ainda que não tenha sido planeado, estou realmente feliz acerca da maneira de como esta coisa do casamento se resolveu, por isso, importam-se de parar de palrar e afastarem-se da minha vida pessoal?
It wasn't planned.
Não estava previsto.
It wasn't planned.
Não foi planeado.
It wasn't planned, it happened all of a sudden were you missing your wife?
Não foi planeado, aconteceu de repente Foi a falta de sua esposa?
It wasn't premeditated or planned.
Ela estava a repreender-me.
But it wasn't premeditated or planned.
Mas não foi premeditado nem planeado.
It wasn't planned, it was an accident.
Não foi planeada, foi um acidente.
- It wasn't I had planned!
- Não foi planeado.
It wasn't planned.
Não foi planeada.
I realized this wasn't just the car my dad had planned on giving me, it was the car he had planned on us rebuilding together.
Era um carro que ele planeara reconstruir comigo.
It--it wasn't something that I planned.
Não era.. não era uma coisa que tivesse planeado.
In fact if 9 / 11 wasn't a planned war pretext it would be an exception to the rule.
De facto se o 11 / Set não foi um pretexto para uma guerra planeada, será a excepção à regra.
It wasn't planned, Mitch.
Nada disto foi planeado, Mitch.
So, it wasn't planned?
Não foi planeado?
It wasn't planned enough.
Não foi planeado o suficiente.
It wasn't planned or anything.
Não foi nada planeado.
The surgery began as planned, but it wasn't long Before jack took matters into his own hands.
A cirurgia começou como planeado mas não demorou muito até que Jack tomasse as suas próprias medidas.
- I don't care. It wasn't planned.
Não importa, é algo que não está previsto.
It wasn't how I planned on doing it, but I helped Lloyd regain his faith that people can be good.
Não foi como planeei, mas ajudei o Lloyd a recuperar a sua fé que as pessoas podem ser boas.
It wasn't exactly how Reese planned it.
Não foi exactamente como Reese planeou.
Wasn't like it was planned.
Não era planeado.
Look, I know it wasn't the night you planned but you were really great with Chuck.
Olha, sei que não foi bem a noite que planeaste, mas foste óptimo com o Chuck.
Well, it wasn't just one reason, it was a change we'd planned for some time.
Não há um motivo específico. A mudança já tinha sido planeada.
Even if it wasn't exactly the way I planned it.
Mesmo não tendo sido da forma como tinha planeado.
That it wasn't planned.
Que não foi planeado.
If the killer wasn't just some transient and he really planned this out, it's possible that he had an accomplice here waiting to drive him off.
Se o assassino não foi só um transeunte, e realmente planeou isto, é possível que tivesse um cúmplice aqui, à espera para levá-lo.
- It wasn't exactly planned.
- Não foi exactamente o combinado.
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't my fault 280
it wasn't 1008
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't my fault 280
it wasn't 1008
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37