It won't make any difference traducir portugués
62 traducción paralela
It won't make any difference for him.
Não lhe fará diferença.
I'm sure it won't make any difference to Elaine.
A Elaine não se vai importar de certeza.
- It won't make any difference.
- Não faz diferença nenhuma.
It won't make any difference in the long run.
Não fará diferença.
So, Lars, it shouldn't make any difference if they won't play with you.
! Então você não se importa se os outros não quero jogar com você.
Yeah. Well, of course, in Tom's case, it won't make any difference.
Os homens envelhecem.
I suppose it won't make any difference what I say.
Eu creio que não fará nenhuma diferença o que eu disser.
Karl, now that I'm rich, it won't make any difference, will it?
Karl, agora que sou rica, isso não vai mudar nada, pois não?
- It won't make any difference.
- Não fará diferença.
I'll kill you, too. It won't make any difference.
Não fará nenhuma diferença.
If we can't maintain orbit after that time, it won't make any difference.
Se não pudermos manter a órbita depois disso, não fará diferença.
It won't make any difference to you, dealing with the new owner.
Não lhe fará diferença, só vai lidar com o novo proprietário.
It won't make any difference to you, dealing with the new owner.
Não te faz diferença nenhuma se negociares com o dono.
It won't make any difference.
Acha que fará alguma diferença?
It won't make any difference to my credibility... or reputation. You want me to go?
Queres que eu vá?
It won't make any difference.
Não vai fazer nenhuma diferença.
- It's too lat. It won't make any difference.
Já não faz diferença.
It doesn't make any difference... since we won't know what was in there.
Não faz qualquer diferença, visto não sabermos o que estava dentro dele.
Save her, if it suits you but it won't make any difference.
Salve-a, se bem entender, mas não fará diferença.
It's a shite state of affairs to be in, Tommy. And all the fresh air in the world won't make any fucking difference.
O que é uma grande porra, Tommy, e nem todo o ar fresco do mundo faz seja que diferença for!
It won't make any difference.
Não importa.
It won't make any difference?
Não fará diferença?
It won't make any difference.
Não fará diferença.
it won't make any difference.
Isso não faz diferença nenhuma.
It won't make any difference.
Acha prudente beber alcool sabendo como eu tenho o figado?
And then I think maybe I'll get to know her and it won't make any difference at all, it just...
E depois penso que talvez a chegue a conhecer... e isso não faça nenhuma diferença.
If I tell you to let it go, it won't make any difference, will it?
Se te disser para esqueceres, não vai adiantar, pois não?
- In fact, it won't make any difference over there.
- Na verdade, não fará qualquer diferença.
The girl, you're going to harvest her, kill her anyway, even though it won't make any difference?
Então quer dizer que vais colectar os órgãos e matá-la, mesmo que não faça diferença alguma?
No, Clark... son, it won't make any difference.
- Não. Clark...! Filho, isso não fará a menor diferença.
it won't make any difference.
não fará nenhuma diferença.
- It won't make any difference to him.
- Não irá fazer diferença para ele.
Berkut is going to follow us, it won't make any difference if we move.
A Berkut vai seguir-nos.
It's like totally kind what you're doing, but it won't make any difference.
O que estás a fazer é muito simpático, mas não vai mudar nada. - O quê?
It won't make any difference to me!
Não vai fazer nenhuma diferença para mim!
It won't make any difference to Kanen that they're women.
Não fará qualquer diferença para Kanen que sejam mulheres.
It won't make any difference, Helen.
Não fará qualquer diferença, Helen.
It won't make any difference.
Não vai fazer diferença.
But in the end, it won't make any difference.
Mas, no fim, não fará qualquer diferença.
No matter where we go, it won't make any difference.
Não importa para onde formos, não faz qualquer diferença.
It won't make any difference if I leave. You're going to drag this one around with you all day long every day, like a log chain, for the rest of your life.
Carregará isso todos os dias... como uma pesada corrente pelo resto de sua vida.
It won't make any difference.
Não fará qualquer diferença.
I can't decide, I just can't decide! It's important to all of you and I just can't stand to disappoint any of you and giving me gifts and doing me favors won't make any difference. Because you're all my friends and I wanna make you all happy and I can't!
não consigo mesmo! não consigo mesmo!
It won't make any difference, darling.
Não vai fazer diferença, querida.
It won't make any difference if I kill a few more, will it?
Não vai fazer nenhuma diferença se matar mais, pois não?
Well, you can ask me, but it won't make any difference.
Pode perguntar-me, mas isso não fará diferença.
You can posture all you like, Papa, it won't make any difference.
Pode dizer o que quiser, Papá, não fará qualquer diferença.
It won't make any difference, son.
Não vai fazer diferença nenhuma, filho.
It won't make any difference.
Não faz diferença nenhuma.
Then it won't make any difference who I take, will it?
Então não fará diferença, leve eu quem levar, não é?
It won't make any difference either way.
Não vejo muita diferença.