It would be my honor traducir portugués
77 traducción paralela
You don't need any help, Ethel but it would be my honor to escort you to your automobile.
Tu não precisas de ajuda, Ethel, mas terei o maior prazer em acompanhar-te ao carro.
It would be my honor to be used as my lady's cat's-paw, but I can't tell you right now.
Estou muito honrado de ser o objecto duma dama, mas aqui não direi coisa alguma.
It would be my honor to do that. My pleasure.
Seria uma honra, um prazer para mim fazer isso.
It would be my honor to share my wreath with you. It would?
Seria uma honra partilhar a minha coroa consigo.
It would be my honor, Stilgar.
Seria uma honra, Stilgar.
- It would be my honor, Stilgar.
- Será uma honra, Stilgar.
Uh, see, what Frank is really tryin'to say is, um, it would be my honor.
Olha, o que o Frank quer mesmo dizer é que, seria uma honra.
Viola Hastings, it would be my honor to escort you tonight.
Viola Hastings, e seria uma honra poder acompanhar-te esta noite.
It would be my honor if you consider joining us on our quest.
Era uma honra se te juntasses a nós na nossa missão.
It would be my honor to drop you.
Será uma honra levá-la em casa.
It would be my honor to support him as the next mayor of this city, especially if I get the discount on that new Caddy.
É uma honra para mim apoiá-lo... para próximo Presidente da Câmara desta cidade... especialmente se me der um desconto nesse novo Cadillac.
It would be my honor.
Será uma honra.
If this could be in your house it would be my honor
Se isto puder estar em sua casa seria uma honra para mim.
It would be my honor to play your husband, Claire.
Seria uma honra para mim fazer o papel de teu marido, Claire.
It would be my honor to defend your honor, Mrs. Collins.
Será minha honra defender a sua honra, Sra. Collins.
It would be my honor.
- Será uma honra.
It would be my honor, Commander.
Ficaria honrado, Comandante.
! It would be my honor to do that for you.
Seria uma honra fazer isso por si.
It would be my honor to bring you one.
Ficaria honrada em servir-lhe um.
It would be my honor, sir.
Vai ser uma honra, senhor.
Well, if I may be so bold, please, it would be my honor to right this wrong for you.
Bem, se me permite a ousadia, por favor, seria uma honra corrigir esse erro por si.
If you think it would be helpful, it would be my honor to tell all of your guests just that.
Se acha que ajudava, era uma honra dizer isso para os seus convidados.
Yeah. Yes. It would be my honor.
Sim, seria uma honra.
It would be my honor.
Seria uma honra para mim.
It would be my honor and privilege to accept such a duty.
Seria uma honra e privilégio aceitar tal dever.
What I meant was... it would be my honor to ride along with you, sir.
O que eu quis dizer foi que... Era uma honra ir consigo, senhor.
It would be my honor to instruct you in the spiritual ways of the Water Tribe.
Seria uma honra instruí-la no caminho espiritual da Tribo da Água.
It would be my honor, Sir.
Será um prazer, senhor.
Oh, it would be my honor.
Ia ser uma honra.
Sir, it would be an honor, if you would accompany my platoon.
Senhor, seria uma honra se pudesse acompanhar o meu Pelotão.
It would be an honor, my lord.
Seria uma honra, meu lorde.
It would be a great honor if they were coming like my guests to the piece and then to the party.
Seria uma grande honra se viessem como meus convidados à peça e depois à festa.
No, it would be my honor.
Cuide do meu hóspede.
It would be honor, but first I buy you dinner at my restaurant.
- Seria uma honra. Mas, antes, pago-te o jantar no meu restaurante.
It would be my honor to work with you.
Seria uma honra para mim trabalhar contigo.
- It would be my great honor.
Seria uma grande honra.
It would be an honor for me to give you my life.
Seria uma honra dar a minha vida por ti.
It would be my great honor.
Seria uma grande honra.
But I guess it would be nice if my maid of honor could afford her own dress.
Mas acho que era bom se a minha dama de honor pudesse pagar o próprio vestido.
Dr. McNamara, surely you can understand what an honor it would be to have my own son, the benefit of all my teaching perform the surgery on me.
Dr. McNamara, decerto compreende a honra que seria ter o meu próprio filho, o beneficiário de todos os meus ensinamentos, a operar-me.
It would be my pleasure and my honor.
Seria um prazer e uma honra.
Like I said, Your Honor, um... my client feels a restraining order... to be an unjustified stain on his character... and would like to have it lifted at first opportunity.
Como tinha dito, Meritíssima,... o meu cliente considera uma ordem de restrição... uma mácula injustificada no seu carácter,... e gostaríamos que a suspendesse.
It would be an honor to offer my support, but only if you drop this case and let Mr. Dancort team up with another firm.
Seria uma honra dar o meu apoio, mas só se o senhor largar este processo e deixar Mr. Dancort aliar-se a outra sociedade.
Which is why it would mean so much if you would agree to be the maid of honor at my wedding. What?
Por isso, significaria muito para mim se concordasses em ser madrinha do casamento.
It would be my distinct honor.
Seria minha distinta honra.
It would be my honor.
Seria uma honra.
It would be an honor to have you as my bridesmaid.
Era uma honra ter-te como a minha dama de honra.
It would seriously be an honor to my entire family - if you fucked my sister.
Era uma honra para a minha família, se comesses a minha irmã.
What I'm trying to say is, uh is I can, without doubt offer you all that is due to Mrs. Oliver Ashford and trust that this will be acceptable to you since it would very much be my privilege my honor, if you would agree to become my wife.
Aquilo que tento dizer é... eu posso, sem dúvida... oferecer-lhe tudo aquilo que é devido à Sra. Oliver Ashford... e acreditar que o considere aceitável... dado que será meu enorme privilégio... e minha honra se aceitar ser minha mulher.
Oh, yeah, yeah. It would be my honor.
Será uma honra.
It would be my honor, sir.
Seria a minha honra, senhor.